forked from WA-Catalog/ceb_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# padaghanon ko ang imong kaliwatan
|
|
|
|
"Akong padaghanon pag-ayo ang imong mga kaliwatan" o "modaghan pa gayod ang imong mga kaliwatan"
|
|
|
|
# tungod ug alang sa akong sulugoon nga si Abraham
|
|
|
|
"alang sa akong alagad nga si Abraham." Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod kay nagsaad man ako sa akong sulugoon nga si Abraham nga pagabuhaton kini" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Nagbuhat si Isaac ug halaran
|
|
|
|
Ang hinungdan nganong naghimo si Isaac ug halaran mamahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghimo si Isaac ug halaran didto alang sa paghalad ngadto kang Yahweh" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# misangpit sa ngalan ni Yahweh
|
|
|
|
Dinhi ang "ngalan" nagpasabot kang Yahweh. Sa "misangpit" nagpasabot sa pag-ampo o pagsimba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo kang Yahweh" o "nagsimba kang Yahweh" (See:)
|
|
|
|
# mitungas si Isaac gikan didto padulong sa Beersheba
|
|
|
|
Dinhi ang "mitungas" tingali nagpasabot nga paingon sa amihanan. Isulti sa natural nga pamaagi sa imong kaugalingon pinulongan nga siya milakaw. Ang ubang paagi sa paghubad: "si Isaac milakaw ug miadto sa Beersheba"
|