1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
- en:tw:afflict
- en:tw:afflict
- en:tw:egypt
- en:tw:egypt
- en:tw:father
- en:tw:father
- en:tw:miracle
- en:tw:miracle
- en:tw:name
- en:tw:name
- en:tw:pharaoh
- en:tw:pharaoh
- en:tw:redsea
- en:tw:redsea
- en:tw:servant
- en:tw:servant
- en:tw:sign
- en:tw:sign
translationNotes
- In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the people of Israel.
- You saw the affliction - Here "you" refers to God.
- You heard their cry - The implied information is that God was moved to action because of the Israelites' cries for help. (See: [en:ta:vol1:translate:figs_explicit))
- signs and wonders against Pharaoh - The plagues tested Pharaoh's heart, and they became a witness against his hardness of heart. AT: "signs and wonders that testified against Pharaoh" or "signs and wonders that condemned Pharaoh"
- all the people of his land - "all the Egyptians"
- acted with arrogance against them - "were arrogant toward the Israelites" or "mistreated God's chosen people"
- you made a name for yourself - This is another way of saying "you showed the world your character" or "you demonstrated your power." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- which stands to this day - "which people still remember" or "which endures even now"