en_tn_lite_do_not_use/mal/01/01.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • The declaration of the word of Yahweh to Israel by the hand of Malachi - "Yahweh spoke these words to Israel through Malachi"
  • by the hand of Malachi - through the action of Malachi (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • But you say, "How have you loved us?" - This question indicates doubt, or questions the truth of God's words. God is using a question to rebuke the people. Alternate translation: "But you say, 'You have not loved us!'" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • declares Yahweh - "Yahweh has solemnly said this"
  • I have loved Jacob - Yahweh chose to have a relationship with Jacob as his God.
  • Esau I have hated - Yahweh rejected Esau.
  • I have made his mountains an abandoned devastation - "I have made his mountains unfit to live in"
  • and I have made his inheritance a place for the jackals of the wilderness - "and I have made the lands he inherited a desert where only wild animals can live"