39 lines
1.8 KiB
Markdown
39 lines
1.8 KiB
Markdown
# For his invisible qualities ... have been clearly seen
|
|
|
|
Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. AT: "For people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# divine nature
|
|
|
|
"all the qualities and characteristics of God" or "the things about God that make him God"
|
|
|
|
# world
|
|
|
|
This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them.
|
|
|
|
# in the things that have been made
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "because of the things that God has made" or "because people have seen the things that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they are without excuse
|
|
|
|
"these people can never say that they did not know"
|
|
|
|
# became foolish in their thoughts
|
|
|
|
You can translate this in an active form. AT: "began to think foolish things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# their senseless hearts were darkened
|
|
|
|
Here "darkness" is a metaphor that represents the people's lack of understanding. Here "hearts" is a metonym for a person's mind or inner being. AT: "they became unable to understand what God wanted them to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/divine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] |