unfoldingWord_en_tn/jdg/05/05.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown

# General Information:
Deborah and Barak's song continues using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
# The mountains quaked
This probably refers to earthquakes and gives the impression that the mountains quaked because they were very afraid of Yahweh. AT: "The mountains trembled in fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# before the face of Yahweh
Here "face" refers Yahweh's presence. AT: "in the presence of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# even Mount Sinai quaked
When Moses and Israel were at Mount Sinai, it quaked. AT: "long ago, even Mount Sinai quaked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# In the days of
"During the lifetime of"
# Shamgar ... Anath ... Jael
These are the names of people. See how you translated Shamgar and Anath in [Judges 3:31](../03/31.md) and Jael in [Judges 4:18](../04/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# son of Anath
Shamgar's father is mentioned to help identify Shamgar and when he lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# the main roads were abandoned
This can be stated in active form and you can make explicit why the roads were abandoned AT: "people stopped using the main roads; because they were afraid of Israel's enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the winding paths
This refers to smaller roads that fewer people traveled on.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]