unfoldingWord_en_tn/gen/34/30.md

1.0 KiB

brought trouble on me

"caused great difficulties for me" or "brought ruin on me"

to make me stink to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites

This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "You have made me repulsive to the Canaanites and the Perizzites." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I am few in number

Here the word "I" refers to all of Jacob's household. Jacob only says "I" since he is the leader. Alternate translation: "My household is small" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

gather themselves against me

"form an army"

then I shall be destroyed

Alternate translation: "they will destroy me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Should Shechem have dealt with our sister as with a prostitute?

Simeon and Levi use a question for emphasis. Alternate translation: "Shechem should not have treated our sister as if she were a prostitute!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)