unfoldingWord_en_tn/rom/08/20.md

1.9 KiB

For the creation was subjected to futility

You can translate this in an active form. AT: "For God caused what he had created to be unable to achieve what he intended" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

not of its own will, but because of him who subjected it

Here Paul describes "creation" as a person who can desire. AT: "not because this is what the created things wanted, but because it is what God wanted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

in the certain hope that the creation itself will be delivered

You can translate this in an active form. AT: "Because God knew that he would save creation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

from slavery to decay

Paul speaks of the uselessness of all things affected by sin as if they were a dead body rotting away. He then speaks about all things experiencing this as if they were slaves to a master. AT: "from rotting and dying" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

into the freedom of the glory of the children of God

"Freedom" here is an idiom for the ability to live as one wants. AT: "to be able to live beautifully as the children of God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now

The creation is compared to a woman groaning while giving birth to a baby. AT: "For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords