28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# that had not been dried
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "that had not yet dried" or "that were not dry yet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# she tied Samson up with them
|
|
|
|
"Delilah tied Samson up with the fresh bowstrings"
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a break in the main storyline. Here the author tells background information about Philistine men that Delilah had waiting to capture Samson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# The Philistines are upon you
|
|
|
|
The phrase "upon you" means that they are ready to capture him. AT: "The Philistines are here to capture you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# he broke the bowstrings like a thread of yarn when it touches the fire
|
|
|
|
The author describes how easily he broke the bowstrings by comparing them to how yarn breaks when it is burned. AT: "he broke the bowstrings as easily as if he were breaking burned yarn" or "he broke the bowstrings as easily as if they were made of thin yarn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/philistines]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/delilah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samson]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] |