richmahn_en_tn/gen/13/08.md

1.1 KiB

strife

"hostility" or "fighting" or "quarreling"

Let there be no strife between you and me

This can be translated as "Let's not quarrel."

and between your herdsmen and my herdsmen

This can be translated as "and let's stop the men who take care of our animals from quarreling."

after all, we are family

"because we are family"

family

"kinsmen" or "relatives." Lot was Abraham's nephew.

Is not the whole land before you?

Abraham used this rhetorical question to remind Lot about something he would have already known. It can also be translated: "The whole land is available for you to use" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).

Go ahead and separate yourself

Abraham was speaking kindly to Lot and encouraging him to do something that would help them both. It can also be translated as "Let's separate."

If you go to the left, then I will go to the right

Possible meanings are 1) "If you go one way, then I will go the other" or 2) "If you go to the north, I will go to the south." Abraham let Lot choose the part of the land he wanted, and Abraham would take what was left.