richmahn_en_tn/isa/40/15.md

25 lines
971 B
Markdown

# Look ... see
These words add emphasis to what follows.
# the nations are like a drop in a bucket, and are regarded like the dust on the scales
The prophet compares the nations to a drop of water and to dust in order to emphasize how small and insignificant they are to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# like a drop in a bucket
Possible meanings are 1) a drop of water that falls into a bucket or 2) a drop of water that drops out of a bucket.
# are regarded like the dust on the scales
This can be stated in active form. AT: "Yahweh regards them as dust on the scales" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they are regarded by him as nothing
This can be stated in active form. AT: "he regards them as nothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]