Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-06 20:35:25 +00:00
parent ef094b5535
commit 0e3ef9b010
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1730,7 +1730,7 @@ HEB 11 36 clyd figs-doublet δεσμῶν καὶ φυλακῆς 1 Others had t
HEB 11 36 azzs figs-metonymy δεσμῶν 1 Others had testing in mocking and whippings Here, the word **chains** refers to being “chained.” If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “of being chained” or “of being tied up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 11 37 fg8c figs-activepassive ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν 1 They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who experience these sufferings rather than focusing on whoever makes them suffer. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “People stoned them, people sawed them in two, people tried them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 11 37 zqgb translate-textvariants ἐπειράσθησαν 1 They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword Many early manuscripts do not include **they were tried** in this list. Consider whether translations that your readers are familiar with include **they were tried**. Otherwise, consider including the phrase as the ULT does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
HEB 11 37 n5zo figs-idiom ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον 1 They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword Alternate translation: “they died violent deaths”
HEB 11 37 n5zo figs-idiom ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον 1 They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword Here, the phrase **with slaughter of a sword** indicates that **they died** when people killed them with swords. If it would be helpful in your language, you could express the idea more naturally. Alternate translation: “they died violent deaths” or “they died by the sword” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 11 37 bl90 figs-abstractnouns ἐν φόνῳ μαχαίρης 1 They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword
HEB 11 37 r3gx figs-go περιῆλθον 1 went about Alternate translation: “they went from place to place” or “they traveled around”
HEB 11 37 qf89 figs-explicit ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγίοις δέρμασιν 1 in sheepskins and goatskins

Can't render this file because it is too large.