Merge pull request 'AngelicaReyes-tc-create-1' (#2) from AngelicaReyes-tc-create-1 into master
Reviewed-on: https://git.door43.org/Es-419_gl/es-419_tq/pulls/2
This commit is contained in:
commit
45f3f1edc6
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# By what title does the author John introduce himself in this letter?
|
||||
# ¿Bajo qué título se introduce el autor Juan a sí mismo en esta carta?
|
||||
|
||||
John introduces himself as the elder.
|
||||
Juan se presenta a sí mismo como el anciano.
|
||||
|
||||
# What relationship does John have with Gaius, the one receiving this letter?
|
||||
# ¿Qué relación tiene Juan con Gayo, el que recibe esta carta?
|
||||
|
||||
John loves Gaius in truth.
|
||||
Juan ama a Gayo en verdad.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# For what does John pray concerning Gaius?
|
||||
# ¿Por qué cosa ora Juan con respecto a Gayo?
|
||||
|
||||
John prays that Gaius would prosper in all things and be in health, as his soul prospers.
|
||||
Juan ora para que Gayo prospere en todas las cosas y así como prospera su alma también su salud.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What is John’s greatest joy?
|
||||
# ¿Cuál es la alegría más grande de Juan?
|
||||
|
||||
John’s greatest joy is to hear that his children are walking in the truth.
|
||||
La alegría más grande de Juan es escuchar que sus hijos están caminando en la verdad.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# For whom did Gaius work?
|
||||
#¿Para quién trabajó Gayo?
|
||||
|
||||
Gaius worked for the brothers even though they were strangers.
|
||||
Gayo trabajó para los hermanos, incluso si ellos eran extraños.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# In what manner did Gaius send the brothers on their journey?
|
||||
# ¿De qué manera envió Gayo a los hermanos en su viaje?
|
||||
|
||||
He sent them out in a manner worthy of God.
|
||||
Los envió en una manera digna de Dios.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did the brothers need help from the believers to send them out on their journey?
|
||||
# ¿Por qué los hermanos necesitaban ayuda de los creyentes para enviarlos en su viaje?
|
||||
|
||||
They needed help because they did not receive anything from the Gentiles.
|
||||
Ellos necesitaban ayuda porque no recibieron nada de los gentiles.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why does John say believers should welcome brothers such as these?
|
||||
# ¿Por qué Juan dice que los creyentes deben recibir hermanos como estos?
|
||||
|
||||
John says believers should welcome them so that they may be fellow-workers for the truth.
|
||||
Juan dice que los creyentes deben recibirlos para que sean compañeros de trabajo por la verdad.
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# What does Diotrephes love?
|
||||
# ¿Qué ama Diótrefes?
|
||||
|
||||
Diotrephes loves to be first among the congregation.
|
||||
Diótrefes ama ser primero entre los de la congregación.
|
||||
|
||||
# What is Diotrephes’ attitude toward John?
|
||||
# ¿Cuál es la actitud de Diótrefes hacia Juan?
|
||||
|
||||
Diotrephes does not receive John.
|
||||
Diótrefes no recibe a Juan.
|
||||
|
|
12
3jn/01/10.md
12
3jn/01/10.md
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# What will John do when he comes to Gaius and the congregation?
|
||||
# ¿Qué hará Juan cuando vaya a Gayo y a la congregación?
|
||||
|
||||
When John comes, he will remember Diotrephes’ evil deeds.
|
||||
Cuando Juan vaya, recordará las malvadas andanzas de Diótrefes.
|
||||
|
||||
# What does Diotrephes do with the brothers who were sent out?
|
||||
# ¿Qué hace Diótrefes con los hermanos que fueron enviados?
|
||||
|
||||
Diotrephes does not receive the brothers.
|
||||
Diótrefes no recibe a los hermanos.
|
||||
|
||||
# What does Diotrephes do with those who receive these brothers?
|
||||
# ¿Qué hace Diótrefes con aquellos que reciben a estos hermanos?
|
||||
|
||||
Diotrephes forbids them from receiving the brothers and puts them out of the church.
|
||||
Diótrefes les prohíbe recibir a los hermanos y los expulsa de la iglesia.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What does John tell Gaius to imitate?
|
||||
# ¿Qué le dice Juan a Gayo que imite?
|
||||
|
||||
John tells Gaius to imitate what is good.
|
||||
Juan le dice a Gayo que imite lo que es bueno.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What does John expect to do in the future?
|
||||
# ¿Qué espera Juan hacer en el futuro?
|
||||
|
||||
John expects to come and speak with Gaius in person.
|
||||
Juan espera ir y hablar con Gayo en persona.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# During what period of time in Jewish history did the story of Ruth occur?
|
||||
# ¿Durante cuál periodo de tiempo en la historia judía ocurrió la historia de Rut?
|
||||
|
||||
It occurred in the days when the judges ruled.
|
||||
Ocurrió en los días cuando gobernaban los jueces.
|
||||
|
||||
# Why did Elimelech move to Moab with his family?
|
||||
# ¿Por qué Elimelec se mudó a Moab con su familia?
|
||||
|
||||
He moved because there was a famine in the land of Judah.
|
||||
Él se mudó porque había hambruna en la tierra de Judá.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What happened to Elimelek in Moab?
|
||||
# ¿Qué le ocurrió a Elimelec en Moab?
|
||||
|
||||
He died, leaving Naomi a widow.
|
||||
Él falleció, dejando a Nohemí viuda.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What happened to Naomi’s sons in Moab?
|
||||
# ¿Qué les pasó a los hijos de Nohemí en Moab?
|
||||
|
||||
They died, leaving behind two daughters-in-law for Naomi.
|
||||
Ellos murieron, dejando atrás dos nueras para Nohemí.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did Naomi decide to return to Judah?
|
||||
# ¿Por qué Nohemí decidió regresar a Judá?
|
||||
|
||||
She heard that Yahweh had given the people of Judah food.
|
||||
Ella escuchó que Jehová le había dado alimento al pueblo de Judá.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Where did Naomi want her two daughters-in-law to go?
|
||||
# ¿A dónde quería Nohemí que fueran sus dos nueras?
|
||||
|
||||
She wanted them to return to their mothers’ houses.
|
||||
Ella quería que regresaran a las casas de sus madres.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Want did Naomi want her two daughters-in-law to find?
|
||||
# ¿Qué quería Nohemí que encontraran sus dos nueras?
|
||||
|
||||
She wanted them to find other husbands.
|
||||
Ella quería que encontraran otros esposos.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Who did Naomi believe was the source of her trouble?
|
||||
# ¿Quién creía Nohemí que era la fuente de su problema?
|
||||
|
||||
She believed that Yahweh was against her.
|
||||
Ella creía que Jehová estaba en su contra.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# When Ruth stayed with Naomi, what promise did Ruth make to Naomi?
|
||||
# Cuando Rut se quedó con Nohemí, ¿Qué promesa le hizo Rut a Nohemí?
|
||||
|
||||
She said, “For I will go to the place where you go, and I will stay in the place where you stay. Your people are my people, and your God is my God. In the place where you die, I will die, and there I will be buried. May Yahweh do thus to me, and thus may he add, if death separates between me and between you.”
|
||||
Ella dijo: "Ya que iré al lugar donde tu vayas y me quedaré en el lugar donde te quedes. Tú pueblo es mi pueblo y tu Dios es mi Dios. En el lugar donde mueras, yo moriré, y allí seré enterrada. Que Jehová haga así conmigo y aún más si la muerte nos separa a ti y a mí".
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# How long did Ruth say she would remain with Naomi?
|
||||
# ¿Por cuánto tiempo dijo Rut que se quedaría con Nohemí?
|
||||
|
||||
She said she would remain with Naomi until they died.
|
||||
Ella dijo que se quedaría con Nohemí hasta que ellas murieran.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# To which town did Naomi return?
|
||||
# ¿A cuál pueblo regresó Nohemí?
|
||||
|
||||
She returned to Bethlehem.
|
||||
Ella regresó a Belén.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What name did Naomi want to be called and why?
|
||||
# ¿Por qué nombre quería Nohemí ser llamada y por qué?
|
||||
|
||||
She asked to be called, “Mara” (which means “bitter”), because she believed that Yahweh had dealt bitterly with her.
|
||||
Ella pidió ser llamada "Mara" (que significa amargo), porque creía que Jehová había tratado amargamente con ella.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What time of the year did Naomi and Ruth arrive in Bethlehem?
|
||||
# ¿En qué época del año llegaron Nohemí y Rut a Belén?
|
||||
|
||||
It was at the beginning of the barley harvest.
|
||||
Fue al comienzo de la cosecha de cebada.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was the relationship between Boaz and Naomi’s dead husband?
|
||||
# ¿Cuál era la relación entre Booz y el difunto esposo de Nohemí?
|
||||
|
||||
Boaz was a relative of Naomi’s husband.
|
||||
Booz era pariente des esposo de Nohemí.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# As Ruth went out to glean for the first time, who did Ruth say she would follow while gleaning grain?
|
||||
# Cuando Rut salió a espigar por primera vez, ¿A quién dijo Rut que seguiría mientras ella espigaba grano?
|
||||
|
||||
She would follow anyone in whose eyes she found favor.
|
||||
Ella seguiría a cualquiera en cuyos ojos encontrara favor.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What greeting did Boaz give to his workers?
|
||||
# ¿Qué saludo dio Booz a sus trabajadores?
|
||||
|
||||
He said, “Yahweh be with you.”
|
||||
El dijo: "Que Jehová esté con ustedes".
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What instructions did Boaz give Ruth concerning her gleaning?
|
||||
# ¿Qué instrucciones dio Booz a Rut con respecto a su espigueo?
|
||||
|
||||
He told Ruth not to leave his field, but to stay and work in his field with his female workers.
|
||||
Él le dijo a Rut que no dejara su campo, sino que se quedara y trabajara en su campo con sus trabajadoras.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# After receiving the favorable instructions, what question did Ruth ask Boaz?
|
||||
# Después de recibir las instrucciones favorables, ¿Qué pregunta le hizo Rut a Booz?
|
||||
|
||||
She asked Boaz why she had found favor in his sight.
|
||||
Ella le preguntó a Booz por qué había encontrado favor ante sus ojos.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Under whose wings did Boaz say Ruth had found refuge?
|
||||
# ¿Bajo las alas de quién dijo Booz que Rut había encontrado refugio?
|
||||
|
||||
Ruth had found refuge under Yahweh’s wings.
|
||||
Ruta había encontrado refugio bajo las alas de Jehová.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What additional favor did Boaz show to Ruth when they returned to work after mealtime?
|
||||
# ¿Qué favor adicional mostró Booz a Rut cuando ellos regresaron a trabajar después de comer?
|
||||
|
||||
He allowed Ruth to glean among the bundles.
|
||||
Él le permitió a Rut espigar entre los manojos.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Boaz tell his workers to do for Ruth?
|
||||
# ¿Qué le dijo Booz a sus trabajadores que hicieran por Rut?
|
||||
|
||||
He commanded the reapers to pull out grain for Ruth from the bundles.
|
||||
Él ordenó a los segadores que sacaran grano de los manojos para Rut.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# When Naomi saw the large amount of grain that Ruth brought back, what question did she ask Ruth?
|
||||
# Cuando Nohemí vio la gran cantidad de grano que Rut trajo de regreso, ¿Qué pregunta le hizo a Rut?
|
||||
|
||||
She asked where Ruth had gleaned that day.
|
||||
Ella preguntó donde había espigado Rut ese día.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What blessing did Naomi wish for Boaz when she heard that Boaz had helped Ruth?
|
||||
# ¿Qué bendición deseó Nohemí para Booz cuando escuchó que él había ayudado a Rut?
|
||||
|
||||
She said, “May he be blessed by Yahweh”
|
||||
Ella dijo: "Que él sea bendecido por Jehová".
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did Naomi think it was good for Ruth to work with Boaz’s women workers?
|
||||
# ¿Por qué Nohemí pensó que era bueno para Rut trabajar con las trabajadoras de Booz?
|
||||
|
||||
By doing that, Ruth would not come to harm in any other field.
|
||||
Al hacer esto, a Rut no la lastimarían en otro campo.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Ruth do for the rest of the barley harvest?
|
||||
# ¿Qué hizo Rut durante el resto de la cosecha de cebada?
|
||||
|
||||
She gleaned with Boaz’s workers and lived with Naomi.
|
||||
Ella espigó con los trabajadores de Booz y vivió con Nohemí.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Naomi say her desire was for Ruth?
|
||||
# ¿Cuál dijo Nohemí que era su deseo para Rut?
|
||||
|
||||
She desired that Ruth have a place of rest, meaning to have a person who would treat her well.
|
||||
Ella deseaba que Rut tuviera un lugar para descansar, lo que significaría tener una persona que la tratara bien.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Naomi tell Ruth to do before going down to the threshing floor?
|
||||
# ¿Qué le dijo Nohemí a Rut que hiciera antes de ir al patio de trillar?
|
||||
|
||||
She told her to wash and anoint herself, and to put on her cloak.
|
||||
Ella le dijo que se lavara y se perfumara, y se pusiera su manto.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was Ruth to do when she went to where Boaz was sleeping?
|
||||
# ¿Qué debía hacer Rut cuando fuera a donde Booz estaba durmiendo?
|
||||
|
||||
She was to uncover his feet and to lie down there.
|
||||
Ella debía descubrir los pies de Booz y acostarse ahí.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was Ruth’s attitude toward Naomi’s instructions?
|
||||
# ¿Cuál fue la actitud de Rut hacia las instrucciones de Nohemí?
|
||||
|
||||
She said she would do everything Naomi told her to do.
|
||||
Ella dijo que haría todo lo que Nohemí le dijera que hiciera.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# At midnight, what was Boaz startled to find?
|
||||
# A media noche, ¿Qué le sorprendió a Booz encontrar?
|
||||
|
||||
He was startled to find that a woman lay at his feet!
|
||||
Le sorprendió encontrar que una mujer yacía a sus pies.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was Ruth’s request to Boaz?
|
||||
# ¿Cuál fue la petición de Rut hacia Booz?
|
||||
|
||||
She asked Boaz to spread his cloak over her, for he was a kinsman-redeemer.
|
||||
Ella le pidió a Booz que extendiera su manto sobre ella, ya que él era un pariente redentor.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did Boaz ask a blessing from Yahweh for Ruth?
|
||||
# ¿Por qué Booz pidió una bendición de Jehová para Rut?
|
||||
|
||||
Boaz blessed Ruth because she had pursued Boaz rather than younger men.
|
||||
Booz bendijo a Rut porque ella lo había buscado a él en lugar de a un hombre más joven.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Boaz say he would do about Ruth’s request?
|
||||
# ¿Qué dijo Booz que haría acerca de la petición de Rut?
|
||||
|
||||
He said that he would do all that she asked.
|
||||
Él dijo que haría todo lo que ella pidió.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What obstacle prevented Boaz from immediately performing the part of a kinsman for Ruth?
|
||||
# ¿Qué obstáculo le impidió a Booz actuar inmediatamente como un pariente para Rut?
|
||||
|
||||
There was another kinsman-redeemer nearer than Boaz.
|
||||
Había otro pariente redentor más cercano que Booz.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# How was Boaz going to determine who would act as kinsman for Ruth?
|
||||
# ¿Cómo iba a determinar Booz quien actuaría como pariente para Rut?
|
||||
|
||||
If the nearest kinsman-redeemer was willing to redeem Ruth, then Boaz would let him do that. But if he was not willing, then Boaz would be the kinsman-redeemer.
|
||||
Si el pariente redentor más cercano estaba dispuesto a redimir a Rut, entonces Booz lo dejaría hacerlo. Pero si no estaba dispuesto, entonces Booz sería el pariente redentor.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did Ruth leave the threshing floor early before anyone could recognize her?
|
||||
# ¿Por qué Rut dejó el patio de trillar temprano antes de que alguien pudiera reconocerla?
|
||||
|
||||
Boaz did not what people to know that she had come to the threshing floor.
|
||||
Booz no quería que la gente supiera que ella había ido al patio de trillar.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What gift did Boaz give Ruth before she left the threshing floor?
|
||||
# ¿Qué regalo le dio Booz a Rut antes de que ella dejara el patio de trilla?
|
||||
|
||||
He gave her six large measures of barley.
|
||||
Él le dio seis medidas grandes de Cebada.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Naomi was sure that Boaz would resolve the issue by what time?
|
||||
# Nohemí estaba segura de que Booz resolvería el asunto, ¿para qué momento sabía ella que lo haría?
|
||||
|
||||
He would resolve it by the end of that same day.
|
||||
Él lo resolvería para el final de ese mismo día.
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Where did Boaz go to resolve the issue of who would be the kinsman-redeemer for Ruth?
|
||||
# ¿Dónde fue Booz a resolver el asunto de quien sería el pariente redentor para Rut?
|
||||
|
||||
He went to the gate of the city.
|
||||
Él fue a la puerta de la ciudad.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Who did Boaz ask to sit as witnesses?
|
||||
# ¿A quienes les pidió Booz que sirvieran de testigos?
|
||||
|
||||
He asked ten men of the elders of the city.
|
||||
Él se lo pidió a diez hombres de los ancianos de la ciudad.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did Boaz first speak about to the other kinsman?
|
||||
# ¿De qué habló primero Booz con el otro pariente?
|
||||
|
||||
He told him that Naomi was selling the parcel of land that had been owned by Elimelek.
|
||||
Él le dijo que Nohemí estaba vendiendo la porción de tierra que había pertenecido a Elimelec.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# What did Boaz suggest the other kinsman do about the parcel of land?
|
||||
# ¿Qué le sugirió Booz al otro pariente hacer sobre la porción de tierra?
|
||||
|
||||
Boaz suggested that the other kinsman could redeem it.
|
||||
Booz sugirió que el otro pariente podía redimirla.
|
||||
|
||||
# What was the other kinsman’s answer?
|
||||
# ¿Cuál fue la respuesta del otro pariente?
|
||||
|
||||
He said he would redeem it.
|
||||
Él dijo que no la redimiría.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# About what additional requirement did Boaz then tell the other kinsman?
|
||||
# ¿Acerca de cuál requerimiento adicional le contó Booz entonces al otro pariente?
|
||||
|
||||
He told him that he would also have to marry Ruth in order to raise up the name of Elimelek over his inheritance.
|
||||
Él le dijo que también tendría que casarse con Rut para levantar el nombre de Elimelec sobre su herencia.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# What was the other kinsman’s answer when he learned that he would have to marry Ruth?
|
||||
# ¿Cuál fue la respuesta del otro pariente cuando supo que tendría que casarse con Rut?
|
||||
|
||||
He said he could not redeem the land.
|
||||
Él dijo que no podría redimir la tierra.
|
||||
|
||||
# Why did the other kinsman say he could not be the redeemer?
|
||||
# ¿Por qué dijo el otro pariente que no podría ser el redentor?
|
||||
|
||||
He said that it would damage his own inheritance.
|
||||
Él dijo que eso dañaría su propia herencia.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What did the other kinsman do to show that he agreed Boaz should be the redeemer?
|
||||
# ¿Qué hizo el otro pariente para mostrar que él estaba de acuerdo con que Booz debía ser el redentor?
|
||||
|
||||
He took off his sandal.
|
||||
Se quitó su sandalia.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was the first agreement that Boaz said the elders had witnessed?
|
||||
# ¿Cuál fue el primer acuerdo del que Booz dijo que habían sido testigos los ancianos?
|
||||
|
||||
They had witnessed that Boaz had bought all the land that had belonged to Elimelek.
|
||||
Ellos fueron testigos de que Booz había comprado toda la tierra que había pertenecido a Elimelec.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was the second agreement that Boaz said the elders had witnessed?
|
||||
# ¿Cuál fue el segundo acuerdo del que Booz dijo que habían sido testigos los ancianos?
|
||||
|
||||
They had witnessed that Boaz had acquired Ruth as his wife.
|
||||
Ellos habían sido testigos de que Booz había adquirido a Rut como su esposa.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What blessing did the people desire for Boaz?
|
||||
# ¿Que bendición deseó el pueblo para Booz?
|
||||
|
||||
They desired that Yahweh would give him offspring through Ruth, just as Tamar bore a son to Judah.
|
||||
Ellos desearon que Jehová le diera descendencia a través de Rut, así como Tamar dio un hijo a Judá.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did the women say that Ruth was better for Naomi than seven sons?
|
||||
# ¿Por qué las mujeres dijeron que Rut era mejor para Nohemí que siete hijos?
|
||||
|
||||
They said this because of Ruth’s love for Naomi, and because Ruth had given birth to a grandson for Naomi.
|
||||
Ellas dijeron esto debido al amor de Rut por Nohemí, y porque Rut había dado a luz un nieto para Nohemí.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was Naomi’s relationship with Ruth’s son?
|
||||
# ¿Cuál era la relación de Nohemí con el hijo de Rut?
|
||||
|
||||
Naomi became his nurse, or caregiver.
|
||||
Nohemí se convirtió en su niñera o cuidadora.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# What was Ruth’s son’s name?
|
||||
# ¿Cuál era el nombre del hijo de Rut?
|
||||
|
||||
His name was Obed.
|
||||
Su nombre era Obed.
|
||||
|
||||
# Of whom was Obed the father and grandfather?
|
||||
# ¿De quién fue padre y abuelo Obed?
|
||||
|
||||
Obed was the father of Jesse and the grandfather of David.
|
||||
Obed fue el padre de Isaí y el abuelo de David.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was Paul’s purpose in his service to God?
|
||||
# ¿Cuál era el propósito de Pablo en su servicio a Dios?
|
||||
|
||||
His purpose was to establish the faith of God’s chosen people and to establish the knowledge of the truth.
|
||||
Su propósito era establecer la fe en el pueblo escogido de Dios y establecer el conocimiento de la verdad.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# When did God promise everlasting life to his chosen people?
|
||||
# ¿Cuándo prometió Dios vida eterna a su pueblo escogido?
|
||||
|
||||
He promised it to them before all the ages of time.
|
||||
Él se la prometió antes de todas las eras del tiempo
|
||||
|
||||
# Does God lie?
|
||||
# ¿Dios miente?
|
||||
|
||||
No.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# To whom did God entrust his proclamation at the right time?
|
||||
# ¿A quién confió Dios su proclamación en el momento justo?
|
||||
|
||||
God entrusted it to the apostle Paul.
|
||||
Dios se la confió al apóstol Pablo.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What was the relationship between Titus and Paul?
|
||||
# ¿Cuál era la relación entre Tito y Pablo?
|
||||
|
||||
Titus was like a true son to Paul because of their common faith.
|
||||
Tito era como un verdadero hijo para Pablo debido a su fe en común.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What must an elder’s wife and children be like?
|
||||
# ¿Cómo deben ser la esposa y los hijos de un anciano?
|
||||
|
||||
He must be the husband of one wife and have faithful children who are not accused of reckless behavior or rebellion.
|
||||
Él debe ser esposo de una esposa y tener hijos fieles que no sean acusados de comportamiento imprudente o rebelión.
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# What are some of the character traits that an elder must avoid in order to be blameless?
|
||||
# ¿Cuáles son algunos de los rasgos del carácter que un anciano debe evitar para ser inocente?
|
||||
|
||||
He must not be arrogant or easily angered or addicted to wine or a brawler or greedy.
|
||||
No debe ser arrogante o molestarse fácilmente o adicto al vino ni pendenciero ni codicioso.
|
||||
|
||||
# What position and responsibility does an overseer have in God’s household?
|
||||
# ¿Qué posición y responsabilidad tiene un supervisor en la casa de Dios?
|
||||
|
||||
He is like God’s household manager.
|
||||
Él es como el administrador de la casa de Dios.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What good qualities should an elder have?
|
||||
# ¿Qué buenas cualidades debe tener un anciano?
|
||||
|
||||
An elder should be hospitable, a friend of what is good, sensible, righteous, holy, and self-controlled.
|
||||
Un anciano debe ser hospitalario, amigo de lo que es bueno, sensato, justo, santo y tener dominio propio.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What must an elder’s attitude be toward the message that he was taught?
|
||||
# ¿Cuál debe ser la actitud de un anciano hacia el mensaje que le fue enseñado?
|
||||
|
||||
He must hold tightly to it, and thus, be able to encourage and rebuke others.
|
||||
Él debe apegarse firmemente a él, y además ser capaz de animar y reprender a otros.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# How should an elder treat these false teachers who damage the church?
|
||||
# ¿Cómo debe un anciano tratar a estos falsos maestros que dañan la iglesia?
|
||||
|
||||
He must rebuke them severely so they might be sound in the faith.
|
||||
Él los debe reprender severamente para que ellos puedan ser sanos en la fe.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# To what did Paul say they should not pay attention?
|
||||
# ¿A qué dijo Pablo que no deben prestar atención?
|
||||
|
||||
They should not pay attention to Jewish myths and to commandments of men.
|
||||
Ellos no deben prestar atención a los mitos judíos ni a mandatos de hombres.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# In an unbelieving man, what is corrupted?
|
||||
# En un hombre no creyente, ¿qué está corrupto?
|
||||
|
||||
Both his mind and conscience are corrupted.
|
||||
Tanto su mente como su conciencia están corruptas.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Although the corrupted man professes to know God, how does he deny him?
|
||||
# Aunque el hombre corrupto profese conocer a Dios, ¿cómo lo niega?
|
||||
|
||||
He denies God through his actions.
|
||||
Él niega a Dios a través de sus acciones.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What are some characteristics that older men in the church should have?
|
||||
# ¿Cuáles son algunas características que los ancianos en la iglesia deben tener?
|
||||
|
||||
They should be temperate, dignified, sensible, and sound in faith, in love, and in perseverance.
|
||||
Ellos deben tener dominio propio, ser dignos, sensatos y sanos en la fe, en amor y en perseverancia.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# How are slaves who are believers to behave?
|
||||
# ¿Cómo se deben comportar los esclavos que son creyentes?
|
||||
|
||||
They are to obey their masters, be pleasing, and should not argue.
|
||||
Ellos deben obedecer a sus amos, ser complacientes y no deben reñir.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# When Christian slaves behave as Paul has instructed, what effect will that have on others?
|
||||
# Cuando los esclavos cristianos se comportan como Pablo ha instruido, ¿Qué efecto tendrá en otros?
|
||||
|
||||
It will bring credit to the teaching about God our Savior.
|
||||
Dará crédito a la enseñanza acerca de Dios nuestro Salvador.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Who can the grace of God save?
|
||||
# ¿A quién puede salvar la gracia de Dios?
|
||||
|
||||
The grace of God can save everyone.
|
||||
La gracia de Dios puede salvar a todos.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What does the grace of God train us to reject?
|
||||
# ¿Qué nos capacita la gracia de Dios a rechazar?
|
||||
|
||||
The grace of God trains us to reject godlessness and worldly passions.
|
||||
La gracia de Dios nos capacita para rechazar la impiedad y las pasiones mundanas.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What future event do believers look forward to receiving?
|
||||
# ¿Qué evento futuro anhelan recibir los creyentes?
|
||||
|
||||
Believers look forward to receiving the blessed hope: the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.
|
||||
Los creyentes anhelan recibir la esperanza bendita: la manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Why did Jesus give himself for us?
|
||||
# ¿Por qué Jesús se dio a sí mismo por nosotros?
|
||||
|
||||
He gave himself in order to redeem us from lawlessness and to purify for himself a people who are zealous to do good works.
|
||||
Se dio a sí mismo para redimirnos del desenfreno y para purificar para él un pueblo que es celoso de hacer buenas obras.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What should the believer’s attitude be toward rulers and authorities?
|
||||
# ¿Cuál debe ser la actitud de los creyentes hacia los gobernantes y las autoridades?
|
||||
|
||||
The believer should submit to them and obey them, and be ready for every good work.
|
||||
El creyente debe someterse a ellos y obedecerles, y estar listo para toda buena obra.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What leads unbelievers astray and enslaves them?
|
||||
# ¿Qué conduce a los no creyentes a desviarse y los esclaviza?
|
||||
|
||||
Their various passions and pleasures lead them astray and enslave them.
|
||||
Sus diversas pasiones y placeres los conduce a desviarse y los esclaviza.
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Through what means did God save us?
|
||||
# ¿A través de qué medio nos salva Dios?
|
||||
|
||||
He saved us through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
|
||||
Él nos salvó a través del lavamiento del nuevo nacimiento y la renovación por medio del Espíritu Santo.
|
||||
|
||||
# Are we saved because of good works which we have done or because of God’s mercy?
|
||||
# ¿Somos salvos a causa de buenas obras que hemos hecho o debido a la misericordia de Dios?
|
||||
|
||||
We are saved only because of God’s mercy.
|
||||
Somos salvos solo debido a la misericordia de Dios.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# After he justifies us, what does God make us to become?
|
||||
# Después de justificarnos, ¿En qué nos convierte Dios?
|
||||
|
||||
God makes us become his heirs.
|
||||
Dios nos convierte en sus herederos.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What should believers be careful to do?
|
||||
# ¿Qué deben los creyentes tener cuidado de hacer?
|
||||
|
||||
Believers should be careful to do the good works.
|
||||
Los creyentes deben tener cuidado de hacer buenas obras.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What should believers avoid?
|
||||
# ¿Qué deben evitar los creyentes?
|
||||
|
||||
Believers should avoid foolish debates, genealogies, strife, and conflict about religious law.
|
||||
Los creyentes deben evitar debates sin sentido, genealogías, contiendas y conflictos sobre leyes religiosas.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# Who should we reject after one or two warnings?
|
||||
# ¿A quién debemos rechazar después de una o dos advertencias?
|
||||
|
||||
We should reject a divisive person.
|
||||
Debemos rechazar a personas que causan división.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
# What must believers engage themselves in so that they will be fruitful?
|
||||
# ¿En qué deben comprometerse a sí mismos los creyentes para ser fructíferos?
|
||||
|
||||
Believers must learn to engage themselves in doing good works that provide for essential needs.
|
||||
Los creyentes deben aprender a comprometerse a sí mismos en hacer buenas obras que provean para las necesidades esenciales.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue