Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.3.7-14.md

18 KiB
Raw Blame History

圖析 (Gal 3:7-14)

  • 3:7a ΓινώσκετεγινώσκωKnowV-PAI⁞PAM-2P1 ἄραἄραthenCONJ
    • 3:7b ὅτιὅτιthatCONJ (οἱthoseT-NPM ἐκἐκofPREP πίστεως,πίστιςfaithN-GSF°¹)S2
    • 3:7c (οὗτοι°¹⮥οὗτοςtheseD-NPM3)S (υἱοίυἱόςsonsN-NPM)⦇ εἰσινεἰμίareV-PAI-3P ⦈(Ἀβραάμ.Ἀβραάμof AbrahamN-GSM-P)C
  • ——————————————
  • 3:8a ⸉⸊4 δὲδέthenCONJ (theT-NSF γραφὴγραφήScriptureN-NSF)S5
    • 3:8b {⸉προϊδοῦσαπροοράωHaving foreseenV-AAP-NSF⸊ (3:8c)c }A°²⮧
      • 3:8c ὅτιὅτιthatCONJ (ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A δικαιοῖδικαιόωjustifiesV-PAI-3S (τὰtheT-APN ἔθνηἔθνοςGentilesN-APN)C (-T-NSM Θεὸς,θεόςGodN-NSM)S
  • 3:8d προευηγγελίσατο°²προευαγγελίζομαιforetold the gospelV-ADI-3S (τῷ-T-DSM ἈβραὰμἈβραάμto AbrahamN-DSM-P)C
    • 3:8e ὅτιὅτι-CONJ ἘνευλογηθήσονταιἐνευλογέομαιWill be blessedV-FPI-3P (ἐνἐνinPREP σοὶσύyouP-2DS)A (πάνταπᾶςallA-NPN τὰtheT-NPN ἔθνη·ἔθνοςnationsN-NPN)S
    • 3:9a ὥστεὥστεSo thenCONJ (οἱthoseT-NPM ἐκἐκofPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)S εὐλογοῦνταιεὐλογέωare blessedV-PPI-3P (σὺνσύνalong withPREP τῷtheT-DSM πιστῷπιστόςbelievingA-DSM Ἀβραάμ.¶ἈβραάμAbrahamN-DSM-P)A
  • ——————————————
  • 3:10a ( ὍσοιὅσοςAs many asK-NPMs γὰργάρforCONJ6 ἐξἐκofPREP ἔργωνἔργονworksN-GPN νόμουνόμοςof [the] LawN-GSMa εἰσὶν,εἰμίareV-PAI-3P)S7 (ὑπὸὑπόunderPREP κατάρανκατάραa curseN-ASF)A εἰσίν·εἰμίareV-PAI-3P
  • 3:10b γέγραπταιγράφωit has been writtenV-RPI-3S γὰργάρforCONJ8
    • 3:10c ὅτιὅτι-CONJ (ἘπικατάρατοςἐπικατάρατοςCursed [is]A-NSM)C ...ἐστίν... { (πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM ὃςὅςwhoR-NSM)s οὐκοὐnotPRT-N ἐμμένειἐμμένωdoes continueV-PAI-3S (3:10d)c9 (3:10e)a10 }S11
      • 3:10d (πᾶσινπᾶςall thingsA-DPN τοῖς-T-DPN «γεγραμμένοιςγράφωhaving been writtenV-RPP-DPN ἐνἐνinPREP τῷtheT-DSN βιβλίῳβιβλίονbookN-DSN τοῦof theT-GSM νόμουνόμοςLawN-GSMa » )
      • 3:10e (τοῦ-T-GSN «ποιῆσαιποιέωto doV-AAN αὐτά.αὐτόςthemP-APN c » )
  • ——————————————
  • 3:11aδὲδέnowCONJ12 {ὅτιὅτιThatCONJ13 ⸉⸊ (ἐνἐνbyPREP νόμῳνόμος[the] lawN-DSM)a (οὐδεὶςοὐδείςno oneA-NSM)s (δικαιοῦταιδικαιόωis justifiedV-PPI-3S)p (παρὰπαράbeforePREP τῷ-T-DSM ΘεῷθεόςGodN-DSM)a }S ...ἐστίν...14 (δῆλον,δῆλος[is] evidentA-NSN)C
    • 3:11c ὅτιὅτιbecauseCONJ (TheT-NSM δίκαιοςδίκαιοςrighteousA-NSM)S (ἐκἐκbyPREP πίστεωςπίστιςfaithN-GSF)A ζήσεται·ζάωwill liveV-FDI-3S
  • 3:12a (-T-NSM)⦇ δὲδέAndCONJ ⦈(νόμοςνόμοςthe LawN-NSM)S οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίisV-PAI-3S (ἐκἐκofPREP πίστεως,πίστιςfaithN-GSF)A
  • 3:12b ἀλλ᾽ἀλλάratherCONJ (The [one]T-NSM «ποιήσαςποιέωhaving doneV-AAP-NSM αὐτὰαὐτόςthese thingsP-APNc »)S15 ζήσεταιζάωwill liveV-FDI-3S (ἐνἐνbyPREP αὐτοῖς.αὐτόςthemP-DPN)A
  • ——————————————
  • 3:13a (ΧριστὸςΧριστόςChristN-NSM-T)S (ἡμᾶςἐγώusP-1AP)C ἐξηγόρασεν°³ἐξαγοράζωredeemedV-AAI-3S (ἐκἐκfromPREP τῆςtheT-GSF κατάραςκατάραcurseN-GSF τοῦof theT-GSM νόμουνόμοςLawN-GSM)A
    • 3:13b (γενόμενοςγίνομαιhaving becomeV-ADP-NSM ὑπὲρὑπέρforPREP ἡμῶνἐγώusP-1GP κατάρα,κατάραa curseN-NSFc )A°³⮥
    • 3:13c ὅτιὅτιforCONJ γέγραπται·γράφωit has been writtenV-RPI-3S
      • 3:13d (ἘπικατάρατοςἐπικατάρατοςCursed [is]A-NSM)C ...ἐστίν... (πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM -T-NSM «κρεμάμενοςκρεμάωhangingV-PMP-NSM ἐπὶἐπίonPREP ξύλου,ξύλονa treeN-GSNa »)S
    • ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
    • 3:14a ἵναἵναso thatCONJ16 (εἰςεἰςtoPREP τὰtheT-APN ἔθνηἔθνοςGentilesN-APN)A (theT-NSF εὐλογίαεὐλογίαblessingN-NSF τοῦ-T-GSM ἈβραὰμἈβραάμof AbrahamN-GSM-P)S γένηταιγίνομαιmight comeV-ADS-3S (ἐνἐνinPREP ΧριστῷΧριστόςChristN-DSM-T Ἰησοῦ,ἸησοῦςJesusN-DSM-P)A
      • 3:14b ἵναἵναso thatCONJ17 (τὴνtheT-ASF ἐπαγγελίανἐπαγγελίαpromiseN-ASF τοῦof theT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαSpiritN-GSN 18)C λάβωμενλαμβάνωwe might receiveV-AAS-1P (διὰδιάthroughPREP τῆς-T-GSF πίστεως.¶πίστιςfaithN-GSF)A

  1. Γινώσκετε:現在式時態形式 (present tense-form)、第二人稱的直說語氣、命令語氣字形一模一樣,要從上下文去判斷。這裡兩種都說得通。 ↩︎

  2. οἱ ἐκ πίστεως:懸吊主格 pendent nominative (GGBB, 51-52),表達強調之意。 ↩︎

  3. οὗτοι:指示代名詞,把前面的懸吊主格 οἱ ἐκ πίστεως 重新複述一遍,所以也稱為 resumptive pronoun 複述代名詞 (GGBB, 329-330) 。 ↩︎

  4. προϊδοῦσα:原本是第一個字 (⸉⸊),但因為 δὲ 是後置詞,為了圖析清楚起見,更動到 3:8b。 ↩︎

  5. 3:8a-3:9a 是一個句子。主要子句的主語是 ἡ γραφὴ (也是 3:8b 分詞內嵌子句的小s),主要動詞是 3:8d 的 προευηγγελίσατο。3:8b 是分詞內嵌子句,按照原本的 word-orderπροϊδοῦσα 和補語 (小c) 中間插入了 δὲ ἡ γραφὴ 三個字,是文法上的 hyperbaton (倒置)3:8c ὅτι 子句是 3:8b προϊδοῦσα (預先看明) 的內容3:8e ὅτι 子句是 3:8d προευηγγελίσατο (預先傳福音) 的內容3:9a ὥστε子句則是 3:8d προευηγγελίσατο (預先傳福音) 的結果 & 目的。 ↩︎

  6. γὰρ:後置詞,補充解釋 3:9a (以信為本的人被祝福) 的原因 (因為以行律法為本的人是在咒詛之下)。 ↩︎

  7. Ὅσοι ... εἰσὶν:關係內嵌子句當作主要子句的主語。 ↩︎

  8. γὰρ:後置詞,補充解釋 3:10a 的原因 (因為聖經上寫的很清楚)。 ↩︎

  9. πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ... νόμου:πᾶς+冠詞+分詞內嵌子句 (γεγραμμένοις ... νόμου) 的結構,合起來當作實名詞用。格數性是 DPN中性複數 = 寫在律法書上的東西、概念、規條;間接受格,可以當作狀語 (A) 或補語 (C) 使用,但因為所修飾的動詞 (上層關係內嵌子句的動詞 ἐμμένει) 可以帶間接受格 (BAGD),所以這裡要當作補語,意思是:「持守所有寫在律法書上的東西」。 ↩︎

  10. τοῦ ποιῆσαι αὐτά:冠詞+不定詞內嵌子句的結構,當作狀語 (A) 使用,修飾上層關係內嵌子句的動詞 ἐμμένει,可以表達目的 (GGBB, 590-592) or 結果 (GGBB, 592-594)。在此兩者都說得通,但 result (結果) 會比較好,因為 3:10c 咒詛與否的關鍵不在乎「當事人有沒有持守律法的意願 intention」而在乎「當事人有沒有持守律法的結果」。 ↩︎

  11. πᾶς ὃς ... :πᾶς ὃς = 每一個,一切 (BAGD)。關係代名詞 (ὃς) 帶出的關係內嵌子句,當作主要子句 3:10c 的主語 (S)。 ↩︎

  12. δὲ:後置詞,調換位置讓圖析更清楚。 ↩︎

  13. ὅτι ... δῆλον:從屬連接詞 ὅτι 帶出從屬內嵌子句 (ἐν νόμῳ ... δῆλον) 當實名詞用 (GGBB, 453),作為主要子句的主語 (S)。 ↩︎

  14. ἐστίν從上下文推敲出來被省略掉的動詞3:11a 的意思是:「沒人在神面前靠律法稱義」是「明顯的」。 ↩︎

  15. ποιήσας αὐτὰ:冠詞+分詞內嵌子句 = 實名詞的結構。 ↩︎

  16. ἵνα 從屬子句,從上下文推敲應該要連接於 3:13a (基督釋放了我們)。 ↩︎

  17. ἵνα 從屬子句,從上下文推敲應該要連接於 3:14a (亞伯拉罕的福可以臨到外邦人)。 ↩︎

  18. τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος:τοῦ Πνεύματος 是受詞所有格,意思是「所應許的聖靈」。 ↩︎