Andley_BG4e/64-3John/3Jo1.5–8.md

24 lines
5.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (3Jo 1:58)
- <rt>1:5a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀγαπητέ,<rt>Beloved,</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-VSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πιστὸν<rt>faithfully</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>**ποιεῖς**<rt>youaredoing</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY><rt>1:5b</rt> »)C
- <rt>1:5b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt>whatever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἐργάσῃ**<rt>youmighthavedone</rt></ruby><rt>ἐργάζομαι</rt></ruby><rt>V-ADS-2S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>τοὺς</mark><rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><mark>ἀδελφοὺς°¹</mark><rt>brothers,</rt></ruby><rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>theyare</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ξένους,<rt>strangers,</rt></ruby><rt>ξένος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)A
- <rt>1:6a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><mark>οἳ¹</mark><rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>**ἐμαρτύρησάν**<rt>testified</rt></ruby><rt>μαρτυρέω</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>σου<rt>ofyour</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπῃ<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐνώπιον<rt>before</rt></ruby><rt>ἐνώπιον</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκκλησίας,<rt>[the]church,</rt></ruby><rt>ἐκκλησία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>1:6b</rt> {<RUBY><ruby><ruby><mark>οὓς¹</mark><rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-APM</rt></RUBY>}A1<sub>-</sub> (<RUBY><ruby><ruby>καλῶς<rt>well</rt></ruby><rt>καλῶς</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A2 <RUBY><ruby><ruby>**ποιήσεις**<rt>youwilldo,</rt></ruby><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>V-FAI-2S</rt></RUBY> <sub>-</sub>A1{<RUBY><ruby><ruby>*προπέμψας*<rt>havingsetforward</rt></ruby><rt>προπέμπω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>worthily</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ·<rt>ofGod.</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>) }
- <rt>1:7</rt>«<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
- (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>Onbehalf</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ofthe</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ὀνόματος<rt>name</rt></ruby><rt>ὄνομα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)A1 <RUBY><ruby><ruby>**ἐξῆλθον**<rt>theywentforth,</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby>μηδὲν<rt>nothing</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>*λαμβάνοντες*<rt>accepting</rt></ruby><rt>λαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνικῶν.<rt>Gentiles.</rt></ruby><rt>ἐθνικός</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>) }A2
- <rt>1:8a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>We</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>therefore</rt></ruby><rt>οὖν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>**ὀφείλομεν**<rt>ought</rt></ruby><rt>ὀφείλω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> { <RUBY><ruby><ruby>*ὑπολαμβάνειν*<rt>toreceive</rt></ruby><rt>ὑπολαμβάνω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt></rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοιούτους,<rt>such[men],</rt></ruby><rt>τοιοῦτος</rt></ruby><rt>D-APM</rt></RUBY>}C
- <rt>1:8b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>sothat</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>συνεργοὶ<rt>fellowworkers</rt></ruby><rt>συνεργός</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>**γινώμεθα**<rt>wemaybe</rt></ruby><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>V-PNS-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>inthe</rt></ruby><rt></rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ.¶<rt>truth.</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
#### 筆記 (3Jo 1:58)
καὶ τοῦτο = adverbial "and especially" (W, 335 & n.56)
---
[約翰三書希臘文筆記 ↵](3John-Notes.md)