Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.3.15-20.md

44 lines
13 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#### 圖析 (Gal 3:15-20)
- <rt>3:15a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀδελφοί,<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>Brothers</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>κατά</rt></ruby><rt>according to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I am speaking</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅμως<rt>ὅμως</rt></ruby><rt>Even</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>of man</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>κεκυρωμένην</em><rt>κυρόω</rt></ruby><rt>having been ratified</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>διαθήκην<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>a covenant</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>οὐδεὶς<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>no one</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀθετεῖ</strong><rt>ἀθετέω</rt></ruby><rt>sets aside</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:15c</rt> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>or</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπιδιατάσσεται.</strong><rt>ἐπιδιατάσσομαι</rt></ruby><rt>adds thereto</rt></ruby><rt>V-PNI-3S</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>3:16a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>to Abraham</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐρρέθησαν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>were spoken</rt></ruby><rt>V-API-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίαι<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promises</rt></ruby><rt>N-NPF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρματι<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>3:16b</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>it does say</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:16c</rt> ...<strong>ἐρρέθησαν</strong> αἱ ἐπαγγελίαι... <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμασιν,<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>to seeds</rt></ruby><rt>N-DPN</rt></RUBY>)C
- <rt>3:16d</rt><RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>λέγει</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πολλῶν<rt>πολύς</rt></ruby><rt>many</rt></ruby><rt>A-GPN</rt></RUBY>)A
- <rt>3:16e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλ᾽<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:16f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>λέγει</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐφ᾽<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑνός·<rt>εἷς</rt></ruby><rt>One</rt></ruby><rt>A-GSN</rt></RUBY>)A
- <rt>3:16f</rt> ...<strong>ἐρρέθησαν</strong> αἱ ἐπαγγελίαι... <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>to the</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρματί<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σου,<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you</rt></ruby><rt>P-2GS</rt></RUBY>°¹</mark>)A
- <rt>3:16g</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅς°¹⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>who</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστός.<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)C
- ═════════════════════
- <rt>3:17a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>This</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>I say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>3:17b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>διαθήκην<rt>διαθήκη</rt></ruby><rt>[The] covenant</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>προκεκυρωμένην</em><rt>προκυρόομαι</rt></ruby><rt>having been confirmed beforehand</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>ὑπό</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>a »)C (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <rt>3:17c</rt> <RUBY><ruby><ruby>νόμος<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] law</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀκυροῖ</strong><rt>ἀκυρόω</rt></ruby><rt>does annul</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>so as</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby><em>καταργῆσαι</em><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>to nullify</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίαν.<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>promise</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>c » )A
- <rt>3:17c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>afterward</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τετρακόσια<rt>τετρακόσιοι</rt></ruby><rt>four hundred</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τριάκοντα<rt>τριάκοντα</rt></ruby><rt>thirty</rt></ruby><rt>A-APN-NUI</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔτη<rt>ἔτος</rt></ruby><rt>years</rt></ruby><rt>N-APN</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby><em>γεγονὼς</em><rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>having come</rt></ruby><rt>V-RAP-NSM</rt></RUBY>)
- ——————————————
- <rt>3:18a</rt><RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>3:18b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>If</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⸉⸊ (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law [is]</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κληρονομία,<rt>κληρονομία</rt></ruby><rt>inheritance</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S
- <rt>3:18c</rt> <RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>[it is] no longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίας·<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>a promise</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A
- <rt>3:18d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Ἀβραὰμ<rt>Ἀβραάμ</rt></ruby><rt>to Abraham</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπαγγελίας<rt>ἐπαγγελία</rt></ruby><rt>a promise</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κεχάρισται</strong><rt>χαρίζω</rt></ruby><rt>has granted [it]</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός.¶<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- ═════════════════════
- <rt>3:19a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>Why</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμος;<rt>νόμος</rt></ruby><rt>Law?</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S
- <rt>3:19b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παραβάσεων<rt>παράβασις</rt></ruby><rt>Transgressions</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>χάριν</rt></ruby><rt>on account of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>προσετέθη°²,</strong></mark><rt>προστίθημι</rt></ruby><rt>it was added</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:19c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>ἄχρις<rt>ἄχρι</rt></ruby><rt>until</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὗ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>R-GSM</rt></RUBY>)[^1]A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔλθῃ</strong><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>should have come</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> (<mark><RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σπέρμα<rt>σπέρμα</rt></ruby><rt>seed</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY>°³</mark>)S }A°²⮥
- <rt>3:19c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ᾧ°³⮥<rt>ὅς</rt></ruby><rt>to whom</rt></ruby><rt>R-DSN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐπήγγελται,</strong><rt>ἐπαγγέλλω</rt></ruby><rt>promise has been made</rt></ruby><rt>V-RNI-3S</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>3:19d</rt> {<RUBY><ruby><ruby><em>διαταγεὶς</em><rt>διατάσσω</rt></ruby><rt>having been ordained</rt></ruby><rt>V-APP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλων<rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>angels</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χειρὶ<rt>χείρ</rt></ruby><rt>[the] hand</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεσίτου.<rt>μεσίτης</rt></ruby><rt>of a mediator</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>a }A°²⮥
- ——————————————
- <rt>3:20a</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>However</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>μεσίτης<rt>μεσίτης</rt></ruby><rt>a mediator</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἑνὸς<rt>εἷς</rt></ruby><rt>of one [person]</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>3:20b</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>but</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>εἷς</rt></ruby><rt>one</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
[^1]: ἄχρις οὗ Temporal. Here ἄχρις and the relative οὗ function as a conjunction “until the time when” (BDAG, 160 61.1.b.α).
---
[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)