Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.5.7-12.md

29 lines
7.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### 圖析 (Gal 5:7-12)
- <rt>5:7a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>Ἐτρέχετε</strong><rt>τρέχω</rt></ruby><rt>You were running</rt></ruby><rt>V-IAI-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καλῶς·<rt>καλῶς</rt></ruby><rt>well</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- <rt>5:7b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τίς<rt>τίς</rt></ruby><rt>Who</rt></ruby><rt>I-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐνέκοψεν°¹</strong></mark><rt>ἐγκόπτω</rt></ruby><rt>cut into</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
- <rt>5:7c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ<rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>truth</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>πείθεσθαι;</em><rt>πείθω</rt></ruby><rt>to obey?</rt></ruby><rt>V-PPN</rt></RUBY>)A°¹⮥
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>5:8</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>[This]</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πεισμονὴ<rt>πεισμονή</rt></ruby><rt>persuasion [is]</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...**ἐστίν**... (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> «<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>καλοῦντος</em><rt>καλέω</rt></ruby><rt>calling</rt></ruby><rt>V-PAP-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς.<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> » )A
- <rt>5:9</rt> (<RUBY><ruby><ruby>μικρὰ<rt>μικρός</rt></ruby><rt>A little</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ζύμη<rt>ζύμη</rt></ruby><rt>leaven</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὅλον<rt>ὅλος</rt></ruby><rt>whole</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φύραμα<rt>φύραμα</rt></ruby><rt>lump</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ζυμοῖ.</strong><rt>ζυμόω</rt></ruby><rt>leavens</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>5:10a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>πέποιθα</strong><rt>πείθω</rt></ruby><rt>am confident</rt></ruby><rt>V-RAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>as to</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίῳ<rt>κύριος</rt></ruby><rt>[the] Lord</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)A
- <rt>5:10b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐδὲν<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>no</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλο<rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>other</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>φρονήσετε·</strong><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>mind will you have</rt></ruby><rt>V-FAI-2P</rt></RUBY>
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>5:10c</rt> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>The [one]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby><em>ταράσσων</em><rt>ταράσσω</rt></ruby><rt>troubling</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>c )S <RUBY><ruby><ruby><strong>βαστάσει</strong><rt>βαστάζω</rt></ruby><rt>will bear</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κρίμα,<rt>κρίμα</rt></ruby><rt>judgment</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C
- <rt>5:10d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅστις<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>whoever</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)A[^1] <RUBY><ruby><ruby><strong>ᾖ.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>he might be</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>5:11a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δέ,<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀδελφοί,<rt>ἀδελφός</rt></ruby><rt>brothers</rt></ruby><rt>N-VPM</rt></RUBY>
- <rt>5:11b</rt> <RUBY><ruby><ruby>εἰ<rt>εἰ</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>περιτομὴν<rt>περιτομή</rt></ruby><rt>circumcision</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>still</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>κηρύσσω,</strong><rt>κηρύσσω</rt></ruby><rt>proclaim</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>
- <rt>5:11c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>τίς</rt></ruby><rt>why</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>still</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>διώκομαι;</strong><rt>διώκω</rt></ruby><rt>am I persecuted?</rt></ruby><rt>V-PPI-1S</rt></RUBY>
- <rt>5:11d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>ἄρα</rt></ruby><rt>In that case</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατήργηται</strong><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>has been abolished</rt></ruby><rt>V-RPI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκάνδαλον<rt>σκάνδαλον</rt></ruby><rt>offense</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σταυροῦ.<rt>σταυρός</rt></ruby><rt>cross</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>5:12a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ὄφελον<rt>ὄφελον</rt></ruby><rt>I wish</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>also</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀποκόψονται</strong><rt>ἀποκόπτω</rt></ruby><rt>will emasculate themselves</rt></ruby><rt>V-FMI-3P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>those</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>ἀναστατοῦντες</em><rt>ἀναστατόω</rt></ruby><rt>upsetting</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς.¶<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY> )S
[^1]: BAGD "帶 ἄν(ἐάν),藉以加強語句之不限定的意味"
---
[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)