2021-04-24 23:41:28 +00:00
|
|
|
|
# 作業 #2 解經大綱 — Mar 8:27–9:1 (13 節)
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## 圖析 (Syntax Diagram)
|
|
|
|
|
|
2021-04-25 00:11:29 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:27a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξῆλθεν<rt>went forth</rt></ruby><rt>ἐξέρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦς<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταὶ<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>into</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὰς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κώμας<rt>villages</rt></ruby><rt>κώμη</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Καισαρείας<rt>of Caesarea</rt></ruby><rt>Καισάρεια</rt></ruby><rt>N-GSF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Φιλίππου·<rt>Philippi.</rt></ruby><rt>Φίλιππος</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>8:27b</rt><RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>on</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁδῷ<rt>way‚</rt></ruby><rt>ὁδός</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐπηρώτα<rt>He was questioning</rt></ruby><rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθητὰς<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>λέγων<rt>saying</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NSM</rt></RUBY><RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>to them‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)A
|
2021-04-25 22:48:18 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:27c</rt> { (<RUBY><ruby><ruby>Τίνα<rt>Whom</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>με<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>)<rt>s</rt> }C<sub>-</sub> (<RUBY><ruby><ruby>λέγουσιν<rt>do pronounce</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωποι<rt>men</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S <sub>-</sub>{ (<RUBY><ruby><ruby>εἶναι;<rt>to be?</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C
|
2021-04-25 00:11:29 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:28a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Οἱ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>And</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>εἶπαν<rt>they answered</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ<rt>Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>λέγοντες<rt>saying</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY>)A
|
2021-04-25 00:21:27 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:28b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>‑‚</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
2021-04-25 00:11:29 +00:00
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>Ἰωάννην<rt>John</rt></ruby><rt>Ἰωάννης</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Βαπτιστήν‚<rt>Baptist;</rt></ruby><rt>Βαπτιστής</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>
|
2021-04-25 22:48:18 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:28c</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλοι<rt>others‚</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <rt>8:28d</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἠλίαν‚<rt>Elijah;</rt></ruby><rt>Ἡλίας</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <rt>8:28e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἄλλοι<rt>others</rt></ruby><rt>ἄλλος</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <rt>8:28f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>‑‚</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>εἷς<rt>one</rt></ruby><rt>εἷς</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προφητῶν.<rt>prophets.</rt></ruby><rt>προφήτης</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>
|
2021-04-26 01:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:29a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>He</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐπηρώτα<rt>was questioning</rt></ruby><rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτούς·<rt>them‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:29b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὑμεῖς<rt>You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>however‚</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>τίνα<rt>whom</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>με<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>}C<sub>-</sub> (<RUBY><ruby><ruby>λέγετε<rt>do pronounce</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P <sub>-</sub>C{<RUBY><ruby><ruby>εἶναι;<rt>to be?</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>}
|
|
|
|
|
- <rt>8:29c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἀποκριθεὶς<rt>Answering‚</rt></ruby><rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>V-AOP-NSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>Peter</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>λέγει<rt>says</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ·<rt>to Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:29d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Σὺ<rt>You</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἶ<rt>are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστός.<rt>Christ.</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)C
|
2021-04-26 01:48:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:30a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπετίμησεν<rt>He warned</rt></ruby><rt><mark>ἐπιτιμάω</mark></rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς<rt>them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C
|
2021-04-25 00:21:27 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:30b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
2021-04-26 01:18:17 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>μηδενὶ<rt>no one</rt></ruby><rt>μηδείς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>λέγωσιν<rt>they should tell</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAS-3P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>concerning</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ.¶<rt>Him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
|
2021-04-26 03:48:17 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-04-26 01:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:31a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἤρξατο<rt>He began</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>διδάσκειν<rt>to teach</rt></ruby><rt>διδάσκω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>them</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }C
|
2021-04-26 03:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:31b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>δεῖ<rt>it is necessary for</rt></ruby><rt>δέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
|
|
|
|
- { (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸν<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>of Man</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)<rt>s</rt> (<RUBY><ruby><ruby>πολλὰ<rt>many things</rt></ruby><rt>πολύς</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>παθεῖν<rt>to suffer‚</rt></ruby><rt>πάσχω</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C1
|
|
|
|
|
- {<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀποδοκιμασθῆναι<rt>to be rejected</rt></ruby><rt>ἀποδοκιμάζω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὸ<rt>by</rt></ruby><rt>ὑπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρεσβυτέρων<rt>elders</rt></ruby><rt>πρεσβύτερος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρχιερέων<rt>chief priests</rt></ruby><rt>ἀρχιερεύς</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γραμματέων<rt>scribes‚</rt></ruby><rt>γραμματεύς</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)<rt>a</rt> }C2
|
|
|
|
|
- {<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt> </ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποκτανθῆναι<rt>to be killed‚</rt></ruby><rt>ἀποκτείνω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY> }C3
|
|
|
|
|
- {<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>after</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τρεῖς<rt>three</rt></ruby><rt>τρεῖς, τρία</rt></ruby><rt>A-APF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>days</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-APF</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀναστῆναι·<rt>to rise [again].</rt></ruby><rt>ἀνίστημι</rt></ruby><rt>V-2AAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C4
|
2021-04-26 01:48:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:32a</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>παρρησίᾳ<rt>openly</rt></ruby><rt>παρρησία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγον<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐλάλει.<rt>He was speaking.</rt></ruby><rt>λαλέω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P
|
2021-04-26 02:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:32b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>προσλαβόμενος<rt>having taken Him</rt></ruby><rt>προσλαμβάνω</rt></ruby><rt>V-2AMP-NSM</rt></RUBY>)A<sub>-</sub> (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πέτρος<rt>Peter</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S <sub>-</sub>A(<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>to him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>) (<RUBY><ruby><ruby>ἤρξατο<rt>he began</rt></ruby><rt>ἄρχω</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>ἐπιτιμᾶν<rt>to rebuke</rt></ruby><rt><mark>ἐπιτιμάω</mark></rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῷ.<rt>Him.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DSM</rt></RUBY>}C
|
|
|
|
|
- <rt>8:33a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὁ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>And</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπιστραφεὶς<rt>having turned</rt></ruby><rt>ἐπιστρέφω</rt></ruby><rt>V-2APP-NSM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἰδὼν<rt>having looked upon</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθητὰς<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἐπετίμησεν<rt>He rebuked</rt></ruby><rt><mark>ἐπιτιμάω</mark></rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>Πέτρῳ<rt>Peter</rt></ruby><rt>Πέτρος</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:33b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>λέγει·<rt>said‚</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
|
2021-04-26 03:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:33c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ὕπαγε<rt>Get</rt></ruby><rt>ὑπάγω</rt></ruby><rt>V-PAM-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>behind</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου‚<rt>Me‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>Σατανᾶ‚<rt>Satan‚</rt></ruby><rt>Σατανᾶς</rt></ruby><rt>N-VSM-T</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <rt>8:33d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>for</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>φρονεῖς<rt>you have in mind</rt></ruby><rt>φρονέω</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>things</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God‚</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:33e</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>but</rt></ruby><rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>things</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων.¶<rt>of men.</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)C
|
2021-04-26 03:48:17 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-04-26 03:18:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:34a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> { (<RUBY><ruby><ruby>προσκαλεσάμενος<rt>having called to [Him]</rt></ruby><rt>προσκαλέω</rt></ruby><rt>V-ADP-NSM</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὄχλον<rt>crowd</rt></ruby><rt>ὄχλος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σὺν<rt>with</rt></ruby><rt>σύν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταῖς<rt>disciples</rt></ruby><rt>μαθητής</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }A (<RUBY><ruby><ruby>εἶπεν<rt>He said</rt></ruby><rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>to them‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY>)C
|
2021-04-26 03:48:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:34b</rt>
|
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>Εἴ<rt>If</rt></ruby><rt>εἰ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τις<rt>anyone</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>θέλει<rt>desires</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P { (<RUBY><ruby><ruby>ὀπίσω<rt>after</rt></ruby><rt>ὀπίσω</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μου<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀκολουθεῖν‚<rt>to follow‚</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAN</rt></RUBY>)<rt>p</rt> }C
|
|
|
|
|
- <rt>8:34c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπαρνησάσθω<rt>let him deny</rt></ruby><rt>ἀπαρνέομαι</rt></ruby><rt>V-ADM-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>himself‚</rt></ruby><rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:34d</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀράτω<rt>let him take up</rt></ruby><rt>αἴρω</rt></ruby><rt>V-AAM-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σταυρὸν<rt>cross</rt></ruby><rt>σταυρός</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:34e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀκολουθείτω<rt>let him follow</rt></ruby><rt>ἀκολουθέω</rt></ruby><rt>V-PAM-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μοι.<rt>Me.</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:35a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
2021-04-26 04:18:17 +00:00
|
|
|
|
- { (<RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)<rt>s</rt> ... (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>θέλῃ<rt>might desire</rt></ruby><rt>θέλω</rt></ruby><rt>V-PAS-3S</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχὴν<rt>life</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>his</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σῶσαι<rt>to save‚</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)<rt>c</rt> }S (<RUBY><ruby><ruby>ἀπολέσει<rt>will lose</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτήν·<rt>it;</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)C
|
2021-04-26 03:48:17 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8:35b</rt> «<RUBY><ruby><ruby>δ᾽<rt>now</rt></ruby><rt>δέ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
2021-04-26 04:18:17 +00:00
|
|
|
|
- { (<RUBY><ruby><ruby>ὃς<rt>whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)<rt>s</rt> ... (<RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>‑</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)<rt>a1</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπολέσει<rt>will lose</rt></ruby><rt>ἀπολλύω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)<rt>p</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχὴν<rt>life</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)<rt>c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἕνεκεν<rt>on account of</rt></ruby><rt>ἕνεκα, εἵνεκεν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου<rt>gospel‚</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)<rt>a2</rt> }S (<RUBY><ruby><ruby>σώσει<rt>he will save</rt></ruby><rt>σῴζω</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτήν.<rt>it.</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASF</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:36a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
2021-04-26 04:48:17 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>Τί<rt>What</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-<font color='red'>A</font>SN</rt></RUBY>)C1 ... (<RUBY><ruby><ruby>ὠφελεῖ<rt>does it profit</rt></ruby><rt>ὠφελέω</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον<rt>a man</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>)C2
|
|
|
|
|
- { (<RUBY><ruby><ruby>κερδῆσαι<rt>to gain</rt></ruby><rt>κερδαίνω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)<rt>p1</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμον<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅλον<rt>whole</rt></ruby><rt>ὅλος</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY>)<rt>c1</rt>
|
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ζημιωθῆναι<rt>to lose</rt></ruby><rt>ζημιόω</rt></ruby><rt>V-APN</rt></RUBY>)<rt>p2</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχὴν<rt>soul</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ;<rt>of him?</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)<rt>c2</rt> }S
|
|
|
|
|
- <rt>8:37a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τί<rt>What</rt></ruby><rt>τίς</rt></ruby><rt>I-ASN</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>δοῖ<rt>shall give</rt></ruby><rt>δίδωμι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>a man</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἀντάλλαγμα<rt>[as] an exchange</rt></ruby><rt>ἀντάλλαγμα</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>for the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ψυχῆς<rt>soul</rt></ruby><rt>ψυχή</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ;<rt>of him?</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>8:38a</rt> «<RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>for</rt></ruby><rt>γάρ</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>»
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ὃς‡<rt>Whoever</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S ... (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>if</rt></ruby><rt>ἐάν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐπαισχυνθῇ<rt>may be ashamed of</rt></ruby><rt>ἐπαισχύνομαι</rt></ruby><rt>V-AOS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>με<rt>Me</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὺς<rt>My</rt></ruby><rt>ἐμός</rt></ruby><rt>S-1SAPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγους<rt>words</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γενεᾷ<rt>generation</rt></ruby><rt>γενεά</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ταύτῃ<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μοιχαλίδι<rt>adulterous</rt></ruby><rt>μοιχαλίς</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτωλῷ‚<rt>sinful‚</rt></ruby><rt>ἁμαρτωλός</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>8:38b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱὸς<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπου<rt>of Man</rt></ruby><rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐπαισχυνθήσεται<rt>will be ashamed of</rt></ruby><rt>ἐπαισχύνομαι</rt></ruby><rt>V-FOI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸ퇂<rt>him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY>)C
|
|
|
|
|
- <rt>8:38c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅταν<rt>when</rt></ruby><rt>ὅταν</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἔλθῃ<rt>He shall come</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2AAS-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξῃ<rt>glory</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὸς<rt>Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγγέλων<rt>angels</rt></ruby><rt>ἄγγελος</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίων.¶<rt>holy.</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>)A2
|
|
|
|
|
- ---
|
|
|
|
|
- <rt>9:1a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>And</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἔλεγεν<rt>He was saying</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>to them‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἀμὴν<rt>Truly</rt></ruby><rt>ἀμήν</rt></ruby><rt>HEB</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγω<rt>I say</rt></ruby><rt>λέγω</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>to you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>that</rt></ruby><rt>ὅτι</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰσίν<rt>there are</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τινες<rt>some</rt></ruby><rt>τις</rt></ruby><rt>X-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὧδε<rt>here</rt></ruby><rt>ὧδε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>of those</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἑστηκότων<rt>standing‚</rt></ruby><rt>ἵστημι</rt></ruby><rt>V-RAP-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἵτινες<rt>who</rt></ruby><rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>no</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>not</rt></ruby><rt>μή</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γεύσωνται<rt>shall taste</rt></ruby><rt>γεύω</rt></ruby><rt>V-ADS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θανάτου<rt>of death‚</rt></ruby><rt>θάνατος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>until</rt></ruby><rt>ἕως</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἂν<rt>‑</rt></ruby><rt>ἄν</rt></ruby><rt>PRT</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἴδωσιν<rt>they see</rt></ruby><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>V-2AAS-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>kingdom</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐληλυθυῖαν<rt>having come</rt></ruby><rt>ἔρχομαι</rt></ruby><rt>V-2RAP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>with</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει.¶<rt>power.</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <rt>耶穌又對他們說:我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。</rt>
|
2021-04-24 23:41:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
## 解經 (Exegesis)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## 大綱 (Outline)
|