2022-01-28 02:26:39 +00:00
## HW❹ (Mar 1:1– 5)
2022-01-28 00:09:10 +00:00
< rt > Mar 1:1< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἀρχὴ< rt > [The] beginning< / rt > < / ruby > < rt > ἀρχή< / rt > < / ruby > < rt > N-NSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τοῦ< rt > of the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-GSN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > εὐαγγελίου< rt > gospel< / rt > < / ruby > < rt > εὐαγγέλιον< / rt > < / ruby > < rt > N-GSN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἰησοῦ< rt > of Jesus< / rt > < / ruby > < rt > Ἰησοῦς< / rt > < / ruby > < rt > N-GSM-P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Χριστοῦ< rt > Christ< / rt > < / ruby > < rt > Χριστός< / rt > < / ruby > < rt > N-GSM-T< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Υἱοῦ< rt > Son< / rt > < / ruby > < rt > υἱός< / rt > < / ruby > < rt > N-GSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Θεοῦ .< rt > of God< / rt > < / ruby > < rt > θεός< / rt > < / ruby > < rt > N-GSM< / rt > < / RUBY > < / br > < rt > Mar 1:2< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > ¬ Καθὼς< rt > As< / rt > < / ruby > < rt > καθώς< / rt > < / ruby > < rt > CONJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > γέγραπται< / strong > < rt > it has been written< / rt > < / ruby > < rt > γράφω< / rt > < / ruby > < rt > V-RPI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐν< rt > in< / rt > < / ruby > < rt > ἐν< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῷ< rt > -< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-DSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Ἠσαΐᾳ< rt > Isaiah< / rt > < / ruby > < rt > Ἡσαΐας< / rt > < / ruby > < rt > N-DSM-P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῷ< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-DSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > προφήτῃ ·< rt > prophet< / rt > < / ruby > < rt > προφήτης< / rt > < / ruby > < rt > N-DSM< / rt > < / RUBY > < / br > < RUBY > < ruby > < ruby > ¬ Ἰδοὺ< rt > Behold< / rt > < / ruby > < rt > ἰδού< / rt > < / ruby > < rt > INJ< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ἀποστέλλω< / strong > < rt > I send< / rt > < / ruby > < rt > ἀποστέλλω< / rt > < / ruby > < rt > V-PAI-1S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὸν< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-ASM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἄγγελόν< rt > messenger< / rt > < / ruby > < rt > ἄγγελος< / rt > < / ruby > < rt > N-ASM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > μου< rt > of Me< / rt > < / ruby > < rt > ἐγώ< / rt > < / ruby > < rt > P-1GS< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > πρὸ< rt > before< / rt > < / ruby > < rt > πρό< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > προσώπου< rt > face< / rt > < / ruby > < rt > πρόσωπον< / rt > < / ruby > < rt > N-GSN< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > σ ο υ ,< rt > of You< / rt > < / ruby > < rt > σύ< / rt > < / ruby > < rt > P-2GS< / rt > < / RUBY > < / br > < RUBY > < ruby > < ruby > ¬ ὃς< rt > who< / rt > < / ruby > < rt > ὅς, ἥ< / rt > < / ruby > < rt > R-NSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > κατασκευάσει< / strong > < rt > will prepare< / rt > < / ruby > < rt > κατασκευάζω< / rt > < / ruby > < rt > V-FAI-3S< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὴν< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁδόν< rt > way< / rt > < / ruby > < rt > ὁδός< / rt > < / ruby > < rt > N-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > σ ο υ ·< rt > of You”< / rt > < / ruby > < rt > σύ< / rt > < / ruby > < rt > P-2GS< / rt > < / RUBY > < / br > < rt > Mar 1:3< / rt > < RUBY > < ruby > < ruby > ¬ Φωνὴ< rt > [The] voice< / rt > < / ruby > < rt > φωνή< / rt > < / ruby > < rt > N-NSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < em > βοῶντος< / em > < rt > of one crying< / rt > < / ruby > < rt > βοάω< / rt > < / ruby > < rt > V-PAP-GSM< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐν< rt > in< / rt > < / ruby > < rt > ἐν< / rt > < / ruby > < rt > PREP< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τῇ< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-DSF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ἐρήμῳ ·< rt > wilderness< / rt > < / ruby > < rt > ἔρημος< / rt > < / ruby > < rt > A-DSF< / rt > < / RUBY > < / br > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ¬ Ἑτοιμάσατε< / strong > < rt > Prepare< / rt > < / ruby > < rt > ἑτοιμάζω< / rt > < / ruby > < rt > V-AAM-2P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὴν< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > ὁδὸν< rt > way< / rt > < / ruby > < rt > ὁδός< / rt > < / ruby > < rt > N-ASF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > Κυρίου ,< rt > of [the] Lord< / rt > < / ruby > < rt > κύριος< / rt > < / ruby > < rt > N-GSM< / rt > < / RUBY > < / br > < RUBY > < ruby > < ruby > ¬ εὐθείας< rt > straight< / rt > < / ruby > < rt > εὐθύς< / rt > < / ruby > < rt > A-APF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > < strong > ποιεῖτε< / strong > < rt > make< / rt > < / ruby > < rt > ποιέω< / rt > < / ruby > < rt > V-PAM-2P< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τὰς< rt > the< / rt > < / ruby > < rt > ὁ< / rt > < / ruby > < rt > T-APF< / rt > < / RUBY > < RUBY > < ruby > < ruby > τρ <EFBFBD>
< div style = "page-break-after: always;" > < / div >
2022-01-28 02:26:39 +00:00
## HW❹ 單字背誦 (10個)
2022-01-28 00:09:10 +00:00
**ἁμαρτία (2)** — ἁμαρτία , ας f sin ( ἔχω ἁ. be sinful); περὶ ἁ. often sin offering
**βαπτίζω (2)** — βαπτίζω baptize; wash
**ἔρημος (2)** — ἔρημος , ο υ f deserted place, uninhabited region, desert
ἔρημος , ο ν lonely, deserted, uninhabited; desolate
**ὁδός (2)** — ὁδός , οῦ f way, road; journey ( σαββάτου ἔχον ὁδόν a Sabbath day's journey away, i.e. about half a mile Ac 1.12); way of life, conduct; Way (of the Christian faith and life)
**σύ (2)** — σύ 2 pers. pro. σοῦ (σ ο υ ), σοί (σ ο ι ), σέ (σε); pl. ὑμεῖς , ὑμῶν , ὑμῖν , ὑμᾶς you
**ἄγγελος (1)** — ἄγγελος , ο υ m angel; messenger, one who is sent
**ἀποστέλλω (1)** — ἀποστέλλω (fut. ἀποστελῶ ; aor. ἀπέστειλα , subj. ἀποστείλω [in Ac 7.33 this may be a dialectical peculiarity of the pres. ind.]; pf. ἀπέσταλκα ; aor. pass. ἀπεστάλην) send; send out or away
**ἄφεσις (1)** — ἄφεσις , εως f forgiveness, cancellation (of sins); release (of prisoners)
**βάπτισμα (1)** — βάπτισμα , τος n baptism
**βοάω (1)** — βοάω call, cry out, shout