2021-02-17 03:12:13 +00:00
# 作業 #1 解經大綱 — 1Jo 2:28– 3:3 (5 節)
2021-03-15 01:16:48 +00:00
## 句法圖析 (Syntax Diagram)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-03-12 01:24:06 +00:00
- 2:28a < RUBY >< ruby > Καὶ< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > νῦν‚< rt > now‚ </ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > )A1 < RUBY >< ruby > τεκνία‚< rt > little children‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-VPN</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > μένετε< rt > abide</ rt ></ ruby >< rt > V-PAM-2P</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > ἐν< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτῷ‚< rt > Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > )A2
- 2:28b < RUBY >< ruby > ἵνα< rt > so that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY >
- < RUBY >< ruby > ἐὰν< rt > when</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > φανερωθῇ‚< rt > He appears</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-3S</ rt ></ RUBY > )P
- 2:28c (< RUBY >< ruby > σχῶμεν< rt > we might have</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAS-1P</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > παρρησίαν< rt > boldness</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > )C
- 2:28d < RUBY >< ruby > καὶ< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > μὴ< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > )A1 (< RUBY >< ruby > αἰσχυνθῶμεν< rt > be ashamed</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-1P</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > ἀπ᾽< rt > before</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτοῦ< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > )A2 (< RUBY >< ruby > ἐν< rt > at</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > τῇ< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > παρουσίᾳ< rt > coming</ rt ></ ruby >< rt > N-DSF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτοῦ.< rt > of Him.</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > )A3
2021-03-12 02:24:06 +00:00
- ---
2021-03-15 01:46:48 +00:00
- 2:29a < RUBY >< ruby > Ἐὰν< rt > If</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > εἰδῆτε< rt > you know</ rt ></ ruby >< rt > V-RAS-2P</ rt ></ RUBY > )P
2021-03-12 01:24:06 +00:00
- 2:29b < RUBY >< ruby > ὅτι< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > δίκαιός< rt > righteous</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > )C (< RUBY >< ruby > ἐστιν‚< rt > He is‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > )P
- 2:29c (< RUBY >< ruby > γινώσκετε< rt > you know</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-2P</ rt ></ RUBY > )P
2021-03-14 09:22:54 +00:00
- 2:29d < RUBY >< ruby > ὅτι< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > καὶ< rt > also</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > )A1 {< RUBY >< ruby > πᾶς< rt > everyone</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ὁ< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > )s (< RUBY >< ruby > ποιῶν< rt > practicing</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > )p (< RUBY >< ruby > τὴν< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > δικαιοσύνην< rt > righteousness‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > )c }S (< RUBY >< ruby > ἐξ< rt > of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτοῦ< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-GSM</ rt ></ RUBY > )A2 (< RUBY >< ruby > ==γεγέννηται.¶==< rt > has been begotten.</ rt ></ ruby >< rt > V-RPI-3S</ rt ></ RUBY > )P
2021-03-12 01:24:06 +00:00
- 3:1a</ rt > < RUBY >< ruby > Ἴδετε< rt > Behold</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAM-2P</ rt ></ RUBY >
2021-03-14 09:22:54 +00:00
- 3:1b</ rt > (< RUBY >< ruby > ποταπὴν< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > ἀγάπην< rt > love</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > )C1 (< RUBY >< ruby > ==δέδωκεν==< rt > has given</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-3S</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > ἡμῖν< rt > to us</ rt ></ ruby >< rt > P-1DP</ rt ></ RUBY > )C2 (< RUBY >< ruby > ὁ< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > Πατὴρ‚< rt > Father‚ </ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > )S
2021-03-12 02:24:06 +00:00
- 3:1c < RUBY >< ruby > ἵνα< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > τέκνα< rt > children</ rt ></ ruby >< rt > N-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > Θεοῦ< rt > of God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > )C (< RUBY >< ruby > κληθῶμεν‚< rt > we should be called -</ rt ></ ruby >< rt > V-APS-1P</ rt ></ RUBY > )P
- 3:1d < RUBY >< ruby > καὶ< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ἐσμέν.< rt > we are!</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1P</ rt ></ RUBY > )P
- 3:1e (< RUBY >< ruby > διὰ< rt > Because of</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > τοῦτο< rt > this‚ </ rt ></ ruby >< rt > D-ASN</ rt ></ RUBY > )A1 (< RUBY >< ruby > ὁ< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > κόσμος< rt > world</ rt ></ ruby >< rt > N-NSM</ rt ></ RUBY > )S (< RUBY >< ruby > οὐ< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > )A2 (< RUBY >< ruby > γινώσκει< rt > knows</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > ἡμᾶς‚< rt > us‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-1AP</ rt ></ RUBY > )C
- 3:1f < RUBY >< ruby > ὅτι< rt > because</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > οὐκ< rt > not</ rt ></ ruby >< rt > PRT-N</ rt ></ RUBY > )A (< RUBY >< ruby > ἔγνω< rt > it knew</ rt ></ ruby >< rt > V-2AAI-3S</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > αὐτόν.< rt > Him.</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > )C
- ---
- 3:2a < RUBY >< ruby > Ἀγαπητοί< rt > Beloved‚ </ rt ></ ruby >< rt > A-VPM</ rt ></ RUBY >
- 3:2b (< RUBY >< ruby > νῦν< rt > now</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > )A (< RUBY >< ruby > τέκνα< rt > children</ rt ></ ruby >< rt > N-NPN</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > Θεοῦ< rt > of God</ rt ></ ruby >< rt > N-GSM</ rt ></ RUBY > )C (< RUBY >< ruby > ἐσμεν‚< rt > are we‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-1P</ rt ></ RUBY > )P
- 3:2c < RUBY >< ruby > καὶ< rt > and</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > οὔπω< rt > not yet</ rt ></ ruby >< rt > ADV</ rt ></ RUBY > )A (< RUBY >< ruby > ἐφανερώθη< rt > has been revealed</ rt ></ ruby >< rt > V-API-3S</ rt ></ RUBY > )P { (< RUBY >< ruby > τί< rt > what</ rt ></ ruby >< rt > I-NSN</ rt ></ RUBY > )c (< RUBY >< ruby > ἐσόμεθα.< rt > we will be.</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-1P</ rt ></ RUBY > )p }S
2021-03-15 01:46:48 +00:00
- 3:2d (< RUBY >< ruby > οἴδαμεν< rt > We know</ rt ></ ruby >< rt > V-RAI-1P</ rt ></ RUBY > )P
2021-03-12 02:24:06 +00:00
- 3:2e < RUBY >< ruby > ὅτι< rt > that</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY >
- < RUBY >< ruby > ἐὰν< rt > when</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > φανερωθῇ‚< rt > He appears‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-APS-3S</ rt ></ RUBY >
- 3:2f (< RUBY >< ruby > ὅμοιοι< rt > like</ rt ></ ruby >< rt > A-NPM</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτῷ< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > )C (< RUBY >< ruby > ἐσόμεθα‚< rt > we will be‚ </ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-1P</ rt ></ RUBY > )P
- 3:2g < RUBY >< ruby > ὅτι< rt > for</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ὀψόμεθα< rt > we will see</ rt ></ ruby >< rt > V-FDI-1P</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > αὐτὸν‚< rt > Him</ rt ></ ruby >< rt > P-ASM</ rt ></ RUBY > )C
2021-03-12 01:24:06 +00:00
- 3:2h</ rt > < RUBY >< ruby > καθώς< rt > as</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ἐστιν.< rt > He is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > )P
2021-03-12 02:54:06 +00:00
- 3:3a</ rt > < RUBY >< ruby > καὶ< rt > And</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > {< RUBY >< ruby > πᾶς< rt > everyone</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ὁ< rt > ‑ </ rt ></ ruby >< rt > T-NSM</ rt ></ RUBY > )s (< RUBY >< ruby > ἔχων< rt > having</ rt ></ ruby >< rt > V-PAP-NSM</ rt ></ RUBY > )p (< RUBY >< ruby > τὴν< rt > the</ rt ></ ruby >< rt > T-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > ἐλπίδα< rt > hope</ rt ></ ruby >< rt > N-ASF</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > ταύτην< rt > this</ rt ></ ruby >< rt > D-ASF</ rt ></ RUBY > )c (< RUBY >< ruby > ἐπ᾽< rt > in</ rt ></ ruby >< rt > PREP</ rt ></ RUBY > < RUBY >< ruby > αὐτῷ< rt > Him‚ </ rt ></ ruby >< rt > P-DSM</ rt ></ RUBY > )a }S (< RUBY >< ruby > ἁγνίζει< rt > purifies</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > )P (< RUBY >< ruby > ἑαυτὸν‚< rt > himself‚ </ rt ></ ruby >< rt > F-3ASM</ rt ></ RUBY > )C
2021-03-12 01:24:06 +00:00
- 3:3b</ rt > < RUBY >< ruby > καθὼς< rt > just as</ rt ></ ruby >< rt > CONJ</ rt ></ RUBY > (< RUBY >< ruby > ἐκεῖνος< rt > He</ rt ></ ruby >< rt > D-NSM</ rt ></ RUBY > )S (< RUBY >< ruby > ἁγνός< rt > pure</ rt ></ ruby >< rt > A-NSM</ rt ></ RUBY > )C (< RUBY >< ruby > ἐστιν.¶< rt > is.</ rt ></ ruby >< rt > V-PAI-3S</ rt ></ RUBY > )P
2021-02-17 03:12:13 +00:00
## 解經 (Exegesis)
2021-03-12 02:54:06 +00:00
- 2:28abcd 是一個句子,主要子句是 2:28a, 用 2:28b 的從屬連接詞 ἵνα 帶出第三類條件句 (GGBB 696– 99 = 中希 734– 37) 當作從屬子句,表達藉由「住在基督裡」(μένετε ἐν αὐτῷ) 這個命令所產生出來的兩個目的 (GGBB 676 = 中希 714):
2021-03-05 02:21:00 +00:00
- (1) 基督顯現時有膽量 (2:28bc)
2021-03-03 04:30:16 +00:00
- (2) 基督再來時不丟臉 (2:28d)
2021-03-14 09:22:54 +00:00
- 2:28a 是主要的勸勉「住在祂裡面」
2021-03-05 02:21:00 +00:00
- μένετε 可以是 PAI-2P or PAM-2P。但因為呼格 τεκνία 有呼籲、勸勉的含意,因此在這裡當作 PAM-2P 比較恰當,表達意願和企圖,傳達持續動作的命令 (GGBB 485– 86 = 中希 510– 11)。
2021-03-14 08:52:54 +00:00
- 至於動作發生的時間,因為不是直說語氣,所以不能從時態來判斷,要從上下文來判斷 (GGBB 497– 49 = 中希 523– 24)。
2021-03-14 05:22:54 +00:00
- 時間副詞 νῦν 固然可以指「現在」,但在這裡比較不是要強調時間的「現在」,而是在語氣上總結上文 (2:18– 27) 的勸勉(BAGD)。
2021-03-12 10:19:01 +00:00
- ἐν αὐτῷ 表達空間 (GGBB 372 = 中希 389– 90)「在聖子裡面」;αὐτῷ 可能是 DSM 或 DSN。如果是 DSN, 可能指 2:27 的恩膏 (τὸ χρῖσμα);如果是 DSM, 則是指 2:24 的聖子或聖父。從上下文看,聖子或聖父比較可能。但對照 2:28d 「在他顯現的時候」以及 Joh 15:4– 7, 這裡應該是指: 住在聖子裡面。
- 2:28a 延續 2:5– 6「住在**主**裡面」→2:9「住在**光明**中」→2:20「住在**子**裡面、住在**父**裡面」→2:27– 28「住在**主**裡面」→3:24「住在**神**裡面」→4:16「住在**愛**裡面、住在**神**裡面」⇒『住』的神學,成了整卷書的主軸之一。
2021-03-05 02:21:00 +00:00
- 2:28b 是條件子句 (protasis )
2021-03-14 05:22:54 +00:00
- 這裡 ἐὰν 的意思接近 ὅταν「無論何時」(BAGD)。φανερωθῇ 用假設語氣,但並不是像 Wallace 所說「不確定是否會成立,但仍然有可能」(GGBB 696 = 中希 734)。約翰很確定耶穌一定會顯現、一定會再來。因此,比較好的說法,是第三類條件句只表達「假設性的論證」(IGNT 262),沒有暗示「條件成立的機率高低」。
- 2:28c 是第一個結果子句,膽量 (παρρησίαν) 和顯現 (φανερωθῇ) 結合,意思是指耶穌第二次再來審判的時候沒有懼怕 (4:17– 18),可以挺身昂首 (路21:28)。反過來說,沒有住在聖子裡面的人,都要恐懼戰驚 (啟示錄的七印、七號、七碗)。
- 2:28d 是第二個結果子句,進一步說明:不只有膽量、不懼怕;而且不蒙羞受辱、不丟臉。αἰσχυνθῶμεν 在新約中僅有關身和被動語態 (BAGD),這裡雖是被動語態的形式,但還是關身的含意。傳統文法標示成 deponent (GGBB 428– 30, 441 = 中希 449– 52, 463),但新的文法觀念就直接當成 middle(IGNT ,表示主詞和動作密不可分。
2021-03-15 04:46:48 +00:00
- 這裡的羞愧跟終末 (祂顯現) 有關,所以不是指人際關係中的丟臉,而是指基督審判臺前的丟臉。
- 賽 1:29 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧; 你們必因所選擇的園子蒙羞。
- 可 8:38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的 (ἐπαισχυνθήσεται)。」
- 林後5:10 因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
2021-03-14 08:52:54 +00:00
- ἀπ᾽ αὐτοῦ 表示「丟臉、羞辱」從誰而來(BAGD),也有「因耶穌而羞愧」的意思。
2021-03-14 11:52:43 +00:00
- παρουσίᾳ 用於基督,以及常用於彌賽亞在這末世中榮耀的降臨,要審判世界 (BAGD)。
2021-03-15 01:16:48 +00:00
- ---
2021-03-14 22:46:48 +00:00
- 2:29 把 2:28 「住在祂裡面」所帶來的好處,從負面表列 (不害怕、不羞愧),更進一步提升到正面論述 (為神所生)。abcd 合起來是一個第三類條件句:條件子句 (2:29ab)+結果子句 (2:29cd)。
2021-03-15 01:46:48 +00:00
- 2:29a εἰδῆτε 是假設語氣,沒有時間;現在完成式,表示「完成—狀態的觀點」(GGBB 500– 01 = 中希 526– 28),但因為動詞 οἶδα 在新約幾乎以完成式出現,所以 Wallace 認為語意上跟現在式雷同 (GGBB 579– 80 = 中希 610– 12)
2021-03-14 09:22:54 +00:00
- 2:29b
2021-03-14 09:52:54 +00:00
- ὅτι+直說語氣,帶出直述句,當作知道的受詞 (GGBB 454– 55 = 中希 477– 78)。
2021-03-14 11:52:43 +00:00
- δίκαιός 指聖子的公平、公義 (BAGD),對照 2:29d 勸勉人要行義來看,這裡的意思側重於公平,代表要按照人的行為來審判——呼應了 2:28 的基督顯現,以及 4:17– 18 基督再來時的審判。不過對照啟示錄 20:11– 15 白色大寶座前的審判可以發現:最後審判時信徒得救的依據,還是「生命冊」(啟21:15),還是「因信稱義」,不是「行為稱義」。
2021-03-14 13:22:43 +00:00
- 2:29c γινώσκετε(γινώσκω) 跟 2:29a 的 εἰδῆτε (οἶδα) 意思有重疊之處,都是「知道」。但根據 LN 推敲,γινώσκω 可能有「終於理解或明白過來 (LN 32.16)」的意思;而 οἶδα 則是「理解事物的意義,焦點在於由此而產生的知識 (LN 32.4)」。
2021-03-15 01:46:48 +00:00
- γεγέννηται 現在完成式,表示「完成—狀態的觀點」(GGBB 500– 01 = 中希 526– 28),表示約翰刻意要強調 (GGBB 573 = 中希 604),持續行義的人 (ποιῶν 現在式),乃是先前行動 (被神所生) 所產生、直到如今仍然持續的結果 (GGBB 574– 76 = 中希 606– 08)。
2021-03-14 13:22:43 +00:00
- 2:29d 的主語是分詞的內嵌子句,屬於「冠詞—分詞」當作名詞使用的結構 (GGBB 619– 21 = 中希 655– 57)。因為分詞也有動詞的特性,所以可以接直接受格 τὴν δικαιοσύνην 當作補語。
2021-03-14 12:22:43 +00:00
- 行義的意思,廣義地說就是「不犯罪」(1Jo 1:9; 2:1; 5:17);狹義地說,就是愛弟兄、彼此相愛 (1Jo 3:10, 12)
2021-03-14 12:52:43 +00:00
- 3:1 闡述 2:29「為神所生」的由來 (神所賜的愛),肯定宣告信徒的身分 (真是神的兒女),也說明信徒與世人道不同不相為謀的原因 (世人不認識神)。
- 3:1a Ἴδετε 命令語氣,要求讀者注意。
2021-03-15 00:16:48 +00:00
- 3:1b δέδωκεν 現在完成式,表示「完成—狀態的觀點」(GGBB 500– 01 = 中希 526– 28),表示約翰刻意要強調 (GGBB 573 = 中希 604):信徒身分 (神兒女) 的由來,全然是天父的賞賜。補語 (何等樣的愛) 放在句首,延續 Ἴδετε 的驚嘆 (你們看哪!)
2021-03-15 01:16:48 +00:00
- 3:1c ἵνα 帶出從屬子句,說明 3:1b 的結果 (信徒身分轉變,我們得被稱為神兒女)
2021-03-15 00:16:48 +00:00
- 3:1d 肯定的宣告,ἐσμέν 用現在式,表達動作在眼前持續發生,我們現在就是、我們持續是神兒女。
2021-03-15 01:16:48 +00:00
- 3:1e διὰ τοῦτο 慣用語:為這緣故 (BAGD)。句法上可以當作介系詞片語 (A) 修飾動詞 οὐ γινώσκει (OpenText);也可以當作連接詞帶出獨立子句 (GGBB 658 = 中希 695)。
- γινώσκει 的意思不僅只是「不認識」,還有「不明白、不理解、不認可」(BAGD) 的意思。換言之,信徒要先打好預防針,被世人誤解、否定乃是常態。
- 3:1f ὅτι 從屬子句說明理由:因為世人不認識祂 (神,因為上文 3:1bcd 都在講神)。
- ---
- 3:2 用 Ἀγαπητοί 開始新的段落,延續上文「我們是神兒女」(身分轉變) 的主題,進一步推展出兩大勸勉:積極面,要潔淨自己 (3:2– 3);消極面,不要犯罪 (3:4– 9)。最後 (3:10) 再度呼應神兒女的主題,並且聚焦在愛弟兄 (3:10),為下文 3:11– 24 的彼此相愛鋪路。
2021-03-15 01:46:48 +00:00
- 3:2b νῦν 從功能上 (function) 來看是表示現在 (BAGD 一A1),但在語意上 (semantics) 也可以表達「既然我們是神兒女」的轉折 (BAGD 二)。
- 3:2c 疑問代名詞 τί 帶出的內嵌子句 (我們將來會是如何) 當作整個子句的主語。
2021-03-15 02:46:48 +00:00
- 3:2defgh 是一個句子。3:2d 沒有連接詞 (Ø),但在語意上卻有轉折之意:雖然 (將來尚未顯明),但是 (我們知道)。
- 3:2e ὅτι 帶出從屬子句 3:efgh 當作知道的內容。第三類條件句的 ἐὰν,還是有時間的含意 (BAGD)「當祂顯現的時候」
2021-03-15 05:16:48 +00:00
- 3:2f ὅμοιοι 後面接間接受格,意思是:好像、有同樣性質 (BAGD),指基督再來時,信徒要復活轉變 (林前 15:51),成為屬天的形狀 (林前 15:49),也就是像祂那樣 (3:2f)。ἐσόμεθα 是未來式,既有時間的含意,也有
2021-03-15 03:16:48 +00:00
- 3:2g ὅτι 子句說明信徒之所以轉變,是因為:看見 (ὀψόμεθα) 祂。這裡的 ὁράω 跟 1Jo 1:1– 3 的看見不同,前面是講肉身的耶穌;這裡是講駕雲降臨的人子 (太 24:30)。
- 3:2h καθώς 從屬子句,修飾 3:2g 的 ὀψόμεθα,意思是:我們必要照祂原來的樣子看見祂 (BAGD)。祂原來的樣子,就是 ἐστιν (εἰμί),呼應約翰福音的七個「我是」,也是出埃及記的「我是自有永有 Ἐγώ εἰμι」,強調聖子的神性。
- 3:3 把 3:2 神學信念上的盼望,轉換成行動實踐上的勸勉:要潔淨自己。這裡用的雖然不是命令語氣,但勸勉的強度和迫切跟 2:28a 的命令語氣相當。
- 3:3a 分詞內嵌子句 (凡因祂有這盼望的人) 當作主語。現在式 ἔχων,勸勉信徒要有信心 (來 11:1),雖然還沒看見 (3:2c),但仍要持續保有此一盼望 (轉變成像聖子那樣)。
2021-03-15 03:46:48 +00:00
- ἁγνίζει 指在道德行為上潔淨自己。而信徒的榜樣,就是 3:3b 「如同祂是潔淨的那樣」。換言之,心存永生榮耀盼望 (像祂那樣) 的人,在今生就要持續地 (現在式 ἁγνίζει) 操練自己,以耶穌基督為榜樣。這也是登山寶訓 (太 5:48) 的期待:你們要完全,像你們的天父完全一樣。
2021-03-15 01:16:48 +00:00
2021-03-15 07:45:48 +00:00
## 大綱 #1 (Outline #1)
2021-02-17 03:12:13 +00:00
2021-03-15 07:45:48 +00:00
題目:住得安心;有福的居所;
- (1) 當下的抉擇:住在基督裡 (2:28)
2021-03-15 04:46:48 +00:00
- (1a) 你可以不害怕
- 今生已經很可怕:老病死、愛嗔癡、離合苦 ⇒ 罪的影響無所不及 (創 3) ⇒ 如果「死」真的能一了百了,那就好了 ⇒ **但!……**
2021-03-15 03:46:48 +00:00
- 你應該要更害怕:啟示錄的大災難、白色大寶座的審判 ⇒ 永遠的硫磺火湖
- 太 10:28 那殺身體、不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裏的,正要怕祂 。
2021-03-15 04:46:48 +00:00
- (1b) 你可以不丟臉
- 大家都要面子,沒人喜歡丟臉:這還是今生、水平面. ⇒ **但!……**
- 還有更丟臉的:基督審判臺前
- 可 8:38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。」
- 林後5:10 因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。
2021-03-15 07:45:48 +00:00
- (2) 永遠的福份:成為神兒女 (2:29– 3:3)
2021-03-15 05:16:48 +00:00
- (2a) 都因神的恩典 (2:29– 3:1)
2021-03-15 04:46:48 +00:00
- 正確的知識 → 正確的身分 (2:29– 3:1d)
- 知識:神的屬性 (公義、慈愛)
- 身分:神的兒女
- 正確的身分 → 正確的認同 (3:1ef)
2021-03-15 07:45:48 +00:00
- 認同感、存在感、價值感、意義感:別想在世人、世界找,因為他們不認識神!
2021-03-15 05:16:48 +00:00
- (2b) 活出榮耀的盼望 (3:2– 3)
- 身分的改變 → 生命的改變 (3:2)
2021-03-15 07:45:48 +00:00
- 信徒的一生 = 改變像耶穌的旅程 ⇐ 上帝榮耀的應許,必定成就!
- 榮耀的盼望,要用行動把握 (3:3)
- 潔淨自己,分別為聖,大步踏上成聖之路!
- 羅 12:1 我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
## 大綱 #2 (Outline #2)
出處: Bateman IV, Herbert W. _John’ s Letters: An Exegetical Guide for Preaching and Teaching_ . Big Greek Ideas. Grand Rapids, MI.: Kregel Academic, 2018.- God's
- Presence and Right Living Determines Paternity (vv. 27– 29)
- God's presence reminds believers that Jesus is God's Messiah (v. 27)
- An expectation is given to remain in Jesus until he comes again (v. 28)
- Living rightly determines paternity (v.29)
- God's children Are Loved, Celebrated, and Rejected (v. 1)
- God's children experience divine love (v. 1a– b)
- God's children are celebrated children (v. 1c)
- God's children are rejected by the world (v. 1d– e)
- God's children Are Different (vv. 2– 6)
- God's children anticipate and imitate Jesus (vv. 2– 3)
- God's children differ from selfish self-serving people (vv. 4– 5)
- God's children differ from those who persist in wrongdoing (v. 6)