cleaning up
This commit is contained in:
parent
07e977104c
commit
9cd9234bbd
|
@ -51,7 +51,7 @@
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
\p
|
\p
|
||||||
\v 24 Then David came to Mahanaim. As for Absalom, he crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
|
\v 24 Then David came to Mahanaim. As for Absalom, he crossed over the Jordan, he and all the men of Israel with him.
|
||||||
\v 25 Then Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of Jether the Ishmaelite \f + \ft The Masoretic Text at vs 25 has "Israelite" but the parallel passage in 1CH 2:17 has "Ishmaelite" as does the LXX at 2SA 17:25 (which we are following here). Scholars are divided, but "Ishmaelite" appears to many to be the correct reading. \f*, who had slept with Abigail, who was the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.
|
\v 25 Then Absalom set Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of Jether the Ishmaelite \f + \ft There is a question whether the word describing Jether should be "Ishmaelite" as we have chosen, or "Israelite" which is found in the Hebrew text, and which some scholars believe is a scribal error. "Ishmaelite" is found in a parallel passage (see 1CH 2:17, in Hebrew) and in other ancient translations of 2SA 17:25, and so it is included here. \f*, who had slept with Abigail, who was the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, the mother of Joab.
|
||||||
\v 26 Then Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
|
\v 26 Then Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
|
||||||
|
|
||||||
\s5
|
\s5
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue