id_tn_l3/exo/01/08.md

31 lines
894 B
Markdown

# menguasai Mesir
Di sini "Mesir" mengacu pada orang-orang Mesir. AT: "mulai menguasai orang-orang Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ia berbicara kepada rakyatnya
"Raja berbicara kepada rakyatnya"
# rakyatnya
Mereka adalah orang-orang yang tinggal di Mesir, orang Mesir.
# mari kita
Kata "kita" adalah kata yang mencakup dan mengarah pada raja dan rakyatnya, yaitu orang-orang Mesir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# perang mulai
Di sini perang dianggap sebagai orang yang dapat berbuat sesuatu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# meninggalkan negeri itu
"meninggalkan Mesir"
# Kata Terjemahan
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wise]]