forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
# buah pertama dari panenannya
|
|
|
|
Allah berbicara tentang Israel seolah-olah mereka adalah persembahan khusus untuk Allah. Terjemahan lain: "seperti buah pertama dari panenannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# semua yang makan dari buah pertama menjadi bersalah
|
|
|
|
Allah berbicara tentang mereka yang menyerang Israel seolah-olah mereka makan persembahan yang dipisahkan dari Allah. Terjemahan lain: "Semua orang yang menyerang Israel akan dinyatakan bersalah seperti orang yang makan dari buah pertama dari panenannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kemalangan menimpa mereka
|
|
|
|
Kalimat "menimpa mereka" menggambarkan yang terjadi pada mereka. Terjemahan lain: "kemalangan terjadi pada mereka" atau "Aku membuat hal-hal buruk terjadi pada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ini adalah firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berbicara tentang dirinya dengan nama untuk menyatakan kepastian dari apa yang dia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "Ini adalah apa yang TUHAN nyatakan" atau "ini adalah Aku, TUHAN, yang telah nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) |