id_tn_l3/act/13/26.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Disini kata "kami" termasuk Paulus dan seluruh pendengarnya di sinagoge. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Informasi Umum:
Kata "mereka dan "kepemilikan mereka" merujuk pada orang Yahudi yang tinggal di Yerusalem.
# Saudara, anak-anak dari garis keturunan Abraham... yang menyembah Allah 
Paulus berbicara kepada pendengarnya tentang orang Yahudi dan orang bukan Yahudi yang menyembah Allah atau yang takut akan Allah.
# kabar tentang keselamatan yang telah disampaikan
Ini bisa ditulis kedalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "Allah telah menyampaikan kabar tentang keselamatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# tentang keselamatan ini
Kata "keselamatan" dapat di terjemahkan dengan kata kerja "selamat." Terjemahan lainnya: "bahwa Allah menyampaikan kabar keselamatan orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# tidak mengakuinya 
"tidak mengakui Yesus adalah satu-satunya Allah yang telah dikirim untuk menyelamatkan mereka"
# perkataan para nabi
Disini kata "perkataan" menunjukkan pesan dari para nabi. Terjemahan lainnya: "tulisan-tulisan para nabi" atau "pesan dari para nabi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yang dibaca
Ini bisa ditulis ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "yang dibaca seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# mereka menggenapi  perkataan dari para nabi
"mereka sebenarnya melakukan apa yang para nabi katakan untuk dilakukan di dalam kitab kitab para nabi"