forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# kami hidup
|
|
|
|
Adalah ungkapan yang menggambarkan kehidupan yang memuaskan. Terjemahan lainnya: "kami sangat diteguhkan/dikuatkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# jika kamu berdiri teguh dalam Tuhan
|
|
|
|
"Berdiri teguh" adalah sebuah ungkapan yang artinya untuk terus beriman. Terjemahan lainnya: "jika kamu terus percaya kepada Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sebab, ucapan syukur apakah yang dapat kami persembahkan kepada Allah karena kamu, sebagai ganti semua sukacita yang kami rasakan di hadapan Allah karena kamu?
|
|
|
|
Pertanyaan yang tidak perlu dijawab ini (kalimat retoris) dapat diungkapkan menjadi sebuah kalimat. Terjemahan lainnya: "ucapan syukur kami kepada Allah tidaklah cukup untuk apa yang telah Ia lakukan kepadamu! Kami sangat bergembira untukmu ketika kami berdoa kepada Allah kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# di hadapan Allah kami
|
|
|
|
Paulus berbicara seolah-olah ia dan dan para kawannya secara jasmani sedang berada di hadapanTuhan. Ia mungkin mengacu kepada kegiatan (aktifitas) berdoa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dengan sungguh-sungguh
|
|
|
|
"dengan sangat"
|
|
|
|
# melihat wajahmu
|
|
|
|
Kata "wajah" mengacu kepada orang tersebut. Terjemahan lainnya: "mengunjungimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|