forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
703 B
Markdown
13 lines
703 B
Markdown
# Ishak terus bertambah besar dan mulai disapih
|
|
|
|
"Sapih" adalah cara yang sopan untuk mengatakan anak yang sudah tidak menyusui lagi. Terjemahan lain: "Ishak tumbuh, dan tidak lagi membutuhkan susu ibunya, Abraham mengadakan pesta besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# anak Hagar, perempuan Mesir, yang melahirkan anak pertama bagi Abraham
|
|
|
|
Nama anak Hagar dapat dinyatakan tersurat. Terjemahan lain: "Ismael, anak Hagar orang Mesir dan Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# mengejek
|
|
|
|
Itu bisa dinyatakan tersurat bahwa dia mencemooh atau tertawa pada Ishak. Terjemahan lain: "Tertawa kepada Ishak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|