id_tn_l3/isa/43/13.md

7 lines
814 B
Markdown

# tidak ada satu pun yang dapat membebaskan dari tanganKu
Di sini kata "tangan" menggambarkan kuasa TUHAN. Terjemahan lain: "tidak ada satupun bisa membebaskan siapapun dari kuasaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# siapa yang dapat mengembalikannya?
TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk mengatakan bahwa tidak ada satupun yang bisa membalik tanganNya. Hal ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Membalikkan tanganNya sama saja seperti menghentikan Dia untuk melakukan sesuatu. Lihat bagaimana menerjemahkan frasa yang sama dalam [Yesaya 14:27](../14/27.md). Terjemahan lainnya: "tidak ada satupun yang bisa mengembalikannya." atau "tidak ada satupun yang bisa menghentikanKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])