id_tn_l3/isa/32/15.md

1.0 KiB

sampai Roh dicurahkan

Ini dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "sampai TUHAN mencurahkan Roh Nya"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Roh dicurahkan kepada kita dari atas kita

Sabda TUHAN sedang memberikan Roh-Nya kepada umat-Nya seolah olah suatu cairan yang dicurahkan atas mereka . Terjemahaan lainnya: "Roh diberikan kepada kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

dari tempat tinggi

Di sini Sorga menunjukkan sebagai "tempat tinggi". Terjemahan lainnya: "dari sorga"  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ladang yang subur itu dilihat sebagai hutan

Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. Ini membandingkan bagaimana kebun buah-buahan terlalu melimpah dibandingan dengan mereka yang hasilnya lebat, hutan lebat. Terjemahan lainnya: "umat akan mengatakan bahwa kebun buah-buahan telah bertumbuh lebat seperti hutan lebat" atau "kebun buah-buahan akan menjadi terlalu melimpah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-simile)