forked from lversaw/id_tn_l3
863 B
863 B
maka bagimu kejahatan ini akan seperti retakan tembok... dalam sekejap
Perbandingan ini berarti Tuhan akan menghancurkan orang-orang Yehuda secara tiba-tiba karena dosa-dosa mereka. (LIhat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
seperti retakan tembok yang hampir jatuh
Ini dapat dipahami bahwa ini sebuah retakan pada tembok. Terjemahan lain: "seperti sebuah retakan pada tembok yang hampir jatuh. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
runtuh tiba-tiba dalam sekejap
Ini dapat ditulis kembali sehingga bentuk kata benda abstrak "runtuh" menggambarkan kata kerja "keruntuhan." Terjemahan lain: "yang akan runtuh tiba-tiba" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
tiba-tiba, dalam sekejap
Arti yang sama menekankan bagaimana tembok akan jatuh dengan cepat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)