id_tn_l3/act/13/13.md

53 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Ini adalah bagian baru dari cerita tentang Paulus di Antiokhia di Pisidia.
# Informasi Umum:
ay 13 dan 14 memberikan informasi latarbelakang tentang bagian dari cerita . (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
# Informasi Umum:
"Paulus dan teman-temannya" yaitu Barnabas dan Yohanes Markus (juga dipanggil Yohanes). Dari poin ini, Saulus yang dipanggil Paulus di dalam Kisah Para Rasul. Nama Paulus tercantum untuk menunjukkan bahwa dia menjadi pemimpin kelompok. Ini penting untuk menjaga perintah ini dalam penerjemahan.
# Sekarang
kata ini memulai bagian baru dari cerita.
# berlayar dari Pafos
"naik perahu layar dari Pafos"
# ke Perga di Pamfilia
"menuju ke Perga yaitu di Pamfilia"
# Tetapi Yohanes meninggalkan mereka
"Tetapi Yohanes markus meninggalkan Paulus dan Barnabas"
# Antiokhia di Pisidia
"kota Antiokhia di wilayah Pisidia"
# Setelah selesai membaca hukum dan kitab para nabi
"hukum dan kitab para nabil" merujuk pada bagian dari hukum dan tulisan para nabi. Terjemahan lainnya: "Setelah membaca hukum dan tulisan para nabi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# menyuruh bertanya kepada mereka 
"katakan pada seseorang untuk bertanya kepada seseorang untuk berkata"
# Saudara-saudara
Istilah "saudara-saudara" di sini digunakan untuk orang-orang di sinagoge seperti Paulus dan Barnabas sebagai sesama orang Yahudi.
# jika kamu memiliki beberapa pesan untuk membangun dan menghibur
"jika kamu ingin menghibur dan membangun untuk memberi semangat"
# silahkanlah
"memberi kesempatan untuk kami"