id_tn_l3/ezk/28/21.md

906 B

Anak manusia

"Anak manusia" atau "Anak secara manusiawi." Di sini Allah memanggil Yehezkiel untuk menekankan bahwa dia hanyalah manusia. Allah itu abadi dan penuh kuasa, tetapi manusia tidak. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 2:1. Terjemahan lain: "orang yang fana" atau "manusia"

arahkanlah wajahmu ke Sidon

Sidon sangat jauh, sehingga Yehezkiel tidak bisa melihatnya, tapi menatap ke arah tersebut akan menjadi lambang kerugian untuk orang yang disana. Lihat bagaimana kalimat yang hampir sama ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 6:2. Terjemahan lain: "menghadaplah ke arah Sidon  dan tataplah" atau "tataplah ke arah Sidon sehingga orang-orang di sana merasa dirugikan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

bernubuatlah melawannya

"bernubuatlah tentang sesuatu yang buruk yang akan terjadi" Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di Yehezkiel 4:7.