1.6 KiB
Jika sekarang aku menemukan perkenanan di hadapanMu
Di sini "mendapatkan perkenanan " merupakan sebuah istilah yang berarti disetujui atas atau bahwa Allah berkenan kepada Musa. Di sini "mata" adalah penggambaran untuk penglihatan, dan penglihatan adalah penggambaran yang menunjukkan penilaianNya. Lihat terjemahannya dalam Keluaran 33:12. AT: "Sekarang jika kamu menyenangkan Aku" atau "Sekarang jika kamu menyetujui dari Aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
kesalahan dan dosa kami
Kata "kesalahan" dan "dosa" keduanya pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digabungkan untuk memberi penekanan. AT: "Seluruh dosa kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
terimalah kami sebagai umatMu
Sesuatu yang dimiliki seseorang selamanya diberitakan seolah-olah sesuatu yang telah diwariskan. AT: "terimalah kami sebagai umat kepunyaanMu selamanya" atau "terimalah kami sebagai umat milikMu selamanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kata-kata Terjemahan
- rc://id/tw/dict/bible/names/moses
- rc://id/tw/dict/bible/other/bow
- rc://id/tw/dict/bible/kt/worship
- rc://id/tw/dict/bible/kt/favor
- rc://id/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://id/tw/dict/bible/other/stiffnecked
- rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive
- rc://id/tw/dict/bible/kt/iniquity
- rc://id/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://id/tw/dict/bible/kt/inherit