id_tn_l3/exo/04/10.md

1.9 KiB

bukanlah orang yang pandai berbicara 

" aku belum pernah menjadi pembicara yang hebat"

Aku lambat berbicara dan lambat berbahasa

Anak kalimat "lambat bicara" dan "lambat berbahasa"  mempunyai arti yang sama. Musa mencoba untuk menjelaskan bahwa ia bukanlah pembicara yang hebat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

tidak pandai berbahasa 

Di sini "lidah," yang dimaksud adalah kemampuan Musa untuk berbicara. AT: "tidak mampu untuk berbicara dengan baik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Siapa ini, siapa yang menciptakan mulut manusia?

TUHAN  menggunakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa dia adalah pencipta yang mampu untuk  membuat orang berbicara. AT: "Aku TUHAN adalah yang menciptakan mulut dan kemampuan untuk berbicara!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Siapa yang dapat membuat orang bisu atau tuli atau melihat atau buta?

TUHAN menanyakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa hanya Dia yang yang mampu untuk memutuskan jika orang bisa berbicara dan mendengar bahkan untuk mereka bisa melihat. AT: "Akulah Tuhan Allahmu yang mampu untuk membuat orang berbicara atau mendengar, atau melihat atau untuk menjadi buta!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah Aku, TUHAN ?

ALLAH menggunakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa dia sendiri yang akan mengambil keputusan. AT: "Aku, Tuhan Allahmu, satu-satunya yang akan melakukan ini!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Aku akan menyertai mulutmu 

Di sini "mulut" artinya kemampuan Musa untuk berbicara. AT: "Aku akan memberikan kepadamu kemampuan untuk berbicara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)  
rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan