forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
972 B
Markdown
19 lines
972 B
Markdown
# puncak bukit
|
|
|
|
Kata "puncak bukit" digunakan di sini karena Daud pergi ke atas di ketinggian dan itu adalah di atas bukit. Terjemahan lain: "di atas bukit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# untuk menyembah Allah
|
|
|
|
Ini dapat ditempatkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "di mana orang-orang saat menyembah Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Husai
|
|
|
|
Ini adalah nama dari seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Arki
|
|
|
|
Ini adalah dari sebuah kelompok. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# dengan pakaian yang robek-robek dan debu di atas kepalanya
|
|
|
|
Ini adalah sebuah tindakan menunjukkan rasa malu dan pertobatan. Di sini kata "bumi" berarti kotor. Terjemahan lain: "Dia merobek pakaiannya dan mengotori di atas kepalanya untuk menunjukkan dia sangat sedih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |