id_tn_l3/sng/07/02.md

37 lines
1.9 KiB
Markdown

### Kidung Agung 7:2
# Informasi Umum:
Kekasih perempuan muda terus menjelaskan tentang dia yang dicintai.
# Pusarmu bagai cawan bulat
Sebuah cawan adalah bulat. Pusar perempuan itu adalah bulat. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# pusar
titik pada perut yang menghubungkan bayi dalam rahim dengan ibunya.
# yang tidak pernah kekurangan anggur campuran
Orang menggunakan mangkuk besar untuk mencampur anggur dengan air atau rempah saat pesta. Minum anggur untuk menggambarkan keadaan menikmati keindahan. Penggambaran dapat diterjemahkan dalam bentuk positif. AT: "selalu penuh berisi anggur campuran" atau "Saya selalu bisa menikmati keindahannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Perutmu bagaikan timbunan gandum, berpagarkan bunga-bunga bakung
Bagi pemikiran orang Israel timbunan gandum dan bakung sangat menyenangkan untuk dilihat. Gandum yang banyak menandakan bahwa di sana banyak makanan untuk dimakan. Mereka menebah gandum di ketinggian, tempat yang kering sementara bunga bakung tumbuh di dataran rendah, tempat yang basah, ini menggambarkan kombinasi pemandangan indah yang tidak biasa orang dapat melihatnya di waktu bersamaan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Perutmu bagaikan timbunan gandum
Orang berpikir bahwa warna gandum  adalah warna kulit yang terindah dan tumpukan gandum indah. AT: "perutmu memiliki warna yang indah dan itu seperti tumpukan gandum" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# timbunan gandum
Ini adalah tumpukan bulir gandum setelah orang memisahkannya dari bagian yang tidak akan mereka manfaatkan. 
# dipagari bunga-bunga bakung
"dengan bunga bakung di sekelilingnya"
# bunga-bunga bakung
Aroma bunga yang manis yang tumbuh di tempat yang banyak air. Diterjemahkan sebagai jamak dari "bunga bakung" dalam [Kidung Agung 2:1](../02/01.md).