1.1 KiB
Hakim-hakim 9:38
Zebul
Lihat bagaimana terjemahan ini dalam Hakim-Hakim 9:28.
Dimana kata-katamu yang sombong sekarang, kamu
Zebul mencaci Gaal dengan pertanyaan retorik ini. Terjemahan lain: "Kamu sekarang tidak berbicara dengan membanggakan diri" atau "Kamu sekarang tidak membanggakan diri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
kamu yang berkata, 'Siapakah Abimelekh sehingga kita melayaninya'
Zebul sedang mengutip kembali kesombongan Gaal yang ditujukan kepada Gaal. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan dan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lain: "kamu yang berkata bahwa kita tidak seharusnya melayani Abimelekh." (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
Bukankah ini orang-orang yang telah kau hina itu?
Zebul menantang Gaal dengan pertanyaan retorik ini. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Inilah orang-orang yang kamu hina." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
dihina
sangat tidak menyukai atau membenci