id_tn_l3/gen/41/55.md

1.5 KiB

Ayat : 55-57

Ketika seluruh negeri Mesir kelaparan

Disini "negeri" mewakili orang-orang. Terjemahan lainnya: "Ketika seluruh orang Mesir kelaparan"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kelaparan diseluruh negeri

Kata "muka" mengacu kepada permukaan daratan. Terjemahan lainnya: "kelaparan telah menyebar keseluruh negeri" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Yusuf membuka semua tempat penyimpanan dan menjual kepada orang Mesir

Di sini "Yusuf" berarti pelayan Yusuf. Terjemahan lainnya: "Yusuf memerintahkan pelayannya membuka seluruh tempat penyimpanan dan menjual gandum kepada orang Mesir"(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Seluruh bumi datang ke Mesir

Disini "daratan" berarti orang-orang dari seluruh bangsa. Terjemahan lainnya: "orang-orang datang ke Mesir dari seluruh bangsa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

di seluruh bumi

"seluruh daratan." nampaknya rekan dagang yang berbeda-beda dan negara-negara yang adalah bagian dari jalur perdagangan Mesir dipengaruhi oleh masa kekeringan yang datang ke Mesir untuk gandum

Kata-kata terjemahan