id_tn_l3/exo/07/03.md

1.3 KiB

Ayat: 3-5

mengeraskan hati Firaun

Di sini "hati" merujuk kepada Firaun. Sikap keras kepalanya dinyatakan seolah-olah hatinya keras. Lihat terjemahannya dalam Keluaran 4:21. AT: "yang menyebabkan Firaun menjadi keras kepala" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

banyak mujizat ... dan banyak tanda-tanda

Kata "tanda-tanda" dan "mujizat" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Allah menggunakannya untuk menekankan mujizat-mujizat yang akan Dia lakukan di Mesir. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

meletakkan tanganku pada ... raihlah dengan tanganKu

Kata "tanganKu" menjelaskan kekuatan Allah yang besar. AT: "gunakan kekuatanKu untuk melawan ... tunjukanlah kekuatanKu untuk melawan" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan