forked from lversaw/id_tn_l3
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
### Ayat : 14
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. Dia berbicara kepada bangsa Israel yang seolah-olah itu ditujukan kepada satu orang/mereka adalah satu orang, sehingga kata "kamu" ini memiliki makna tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Dia memakan
|
||
|
||
Musa tetap berbicara kepada bangsa Israel sebagai "Yakub" ([Ulangan 32:9-10](./09.md)). Namun perlu untuk menerjemahkan ini seolah-olah Musa sedang berbicara tentang bangsa Israel sebagai banyak orang. "Nenek moyang kami memakan" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# kambing domba, dengan lemak dari anak-anak domba, dan domba jantan, yang berkembang biak di Basan
|
||
|
||
Bangsa Israel memiliki banyak kawanan ternak yang sehat.
|
||
|
||
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bashan]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]] |