id_tn_l3/act/17/24.md

1.6 KiB

Ayat: 24-25 

dunia

Hal yang paling umum, kata "dunia" ditujukan untuk surga dan bumi dan segala sesuatu di dalamnya.

Sejak ia adalah Tuhan

"karena ia adalah Tuhan." Di sini "ia" ditujukan kepada allah yang tidak dikenal yang disebutkan di Kisah Para Rasul 17:23 yang Paulus jelaskan mengenai Tuhan Allah.

surga dan bumi

Kata-kata "surga" dan "bumi" digunakan bersamaan untuk mengartikan segala yang terjadi dan segala sesuatu yang ada di surga dan bumi. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

dibuat dengan tangan

Di sini "tangan" ditujukan kepada manusia. AT: "dibuat dengan tangan manusia" atau "manusia membangun" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ia tidak juga dilayani oleh tangan-tangan manusia

Di sini "dilayani" memiliki rasa seperti halnya dokter merawat pasien agar pasien sembuh. AT: "Tangan manusia tidak juga merawatnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

dengan tangan-tangan manusia

Di sini "tangan-tangan" berbicara mengenai seluruh manusia. AT: "oleh manusia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

karena ia sendiri

"karena ia sendiri." Kata "sendiri" ditambahkan untuk penekanan. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

Kata-kata Terjemahan