id_tn_l3/act/17/18.md

1.7 KiB

Ayat 18 

Informasi Umum:

Di sini kata "dia", "Ia" dan "ia" ditujukan kepada Paulus.

Ahli filsafat Epikuros dan Stoa

Orang-orang ini percaya segala sesuatu yang dibentuk karena ada kesempatan dan bahwa allah-allah terlalu sibuk bahagia untuk diganggu dalam mengatur alam semesta. Mereka menolak kebangkitan dan menginginkan kesenangan sederhana. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Para ahli filsafat stoa

Orang-orang ini percaya kebebasan datang dari mengundurkan diri dari nasib. Mereka menolak mencintai Allah dan kebangkitan. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

berjumpa  dengannya

"terjadi padanya"

Beberapa berkata

"Beberapa ahli pikir berkata"

Apa itu pengoceh

Kata "pengoceh" digunakan untuk ditujukan kepada burung-burung yang mengambil biji sebagai makanan. Itu ditujukan secara negaitf kepada orang yang hanya tau sedikit informasi. Ahli pikir berkata Paulus memiliki sedikit informasi yag tidak layak untuk didengarkan. AT: "Siapa orang yang tidak berpendidikan ini" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lainnya berkata

"Ahli pemikir  lainnya berkata"

Ia terlihat sebagai  satu-satunya yang memanggil orang-orang untuk mengikut

"Ia terlihat seperti proklamator" atau "Ia terlihat seperti di dalam misi untuk menambah orang-orang kepada filsafatnya"

allah-allah asing

Ini bukan rasa "ganjil", tetapi rasa "asing", itu adalah, allah-allah orang Yunani dan Roma yang tidak menyembah atau tahu.

Kata-kata Terjemahan