id_tn_l3/2pe/03/03.md

1.8 KiB

Ayat: 3-4

Pertama-tama ketahuilah

"Ketahuilah ini sebagai hal yang paling penting." Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di 2 Petrus 1:20.

mengikuti hawa nafsu mereka

Kata "hawa nafsu" di sini mengacu pada keinginan yang penuh dosa yang berlawanan dengan Allah. AT: "hidup sesuai dengan keinginan mereka yang penuh dosa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

hasil

Perbuatan, Sikap

Mana janji tentang kedatangan-Nya?

Para pengejek menanyakan pertanyaan retorik ini untuk mempertegas bahwa mereka tidak percaya Yesus akan kembali". Kata "janji" menunjuk pada penggenapan dari janji bahwa Yesus akan kembali. AT: Janji bahwa Yesus akan kembali adalah tidak benar! Ia tidak akan kembali!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

nenek moyang kita mati

Kata nenek moyang di sini menunjuk pada para leluhur yang pernah hidup di masa yang lalu. Umumnya kata mati diungkapkan dengan istilah tertidur. AT: "Leluhur kita telah tertidur" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

semuanya masih tetap berjalan seperti pada permulaan penciptaan

Para pengejek melebih-melebihkan kata "semua", dan mereka memperdebatkan bahwa dari sejak permulaan dunia tidak pernah berubah, dan tidak benar bahwa Yesus akan kembali. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

seperti pada permulaan penciptaan

Ungkapan ini dapat diterjemahkan secara lisan. AT: "Sejak Allah menciptakan dunia ini" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kata-kata Terjemahan