Di sini kata "Yehuda" mewakili pasukan Yehuda. Terjemahan lain: "melarikan diri dari orang-orang Yehuda" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Allah memberikan mereka ke dalam tangan Yehuda
Di sini kata "tangan" mewakili kekuatan. Allah mengijinkan pasukan Yehuda untuk mengalahkan pasukan Israel yang dikatakan seolah-olah Allah telah menaruh pasukan Israel di tangan pasukan Yehuda. Terjemahan lain: "Allah mengijinkan Yehuda untuk mengalahkan orang Israel" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)