forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
### 2 Tawarikh 12:9
|
|
|
|
# Sisak, raja Mesir, menyerang kota Yerusalem
|
|
|
|
##### Di sini "Sisak, raja Mesir" yang dimaksud adalah Sisak dengan pasukan Mesirnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "Sisak, Raja dari Mesir, dan pasukannya, menyerang Yerusalem" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# menyerang
|
|
|
|
##### Ini adalah ungkapan untuk menyerbu atau menyerang. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam [2 Tawarikh 12:2](https://v-mast.mvc/events/12/02.md). Terjemahan lain: "datang untuk menyerang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# bait TUHAN
|
|
|
|
##### Kata "bait" di sini menunjukkan rumah. Terjemahan lain: "rumah TUHAN" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# perisai emas yang dibuat Salomo
|
|
|
|
##### terjemahan terbaik agar pembaca bisa mengerti adalah bahwa orang-orang lain juga membantu pembuatan perisai milik Salomo ini. Terjemahan lain: "perisai emas yang dibuat oleh para penempa Salomo" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |