1.7 KiB
Ayat 10-12
suci, benar, dan tanpa cela
Paulus menggunakan ketiga kata diatas untuk menggambarkan tingkah laku baik mereka di hadapan orang-orang percaya di Tesalonika.
seperti seorang ayah kepada anak-anaknya sendiri
Paulus membandingkan bagaimana dia mendorong orang-orang percaya di Tesalonika seperti seorang ayah dengan lembut mengajar anaknya sendiri bagaimana berperilaku. (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kami menasehati, mendorong, dan menyuruh kamu
Kata-kata "menasihati," "mendorong" dan "menyuruh" digunakan bersama untuk mengekspresikan bagaimana penuh semangatnya Paulus mendorong kelompok orang-orang percaya di Tesalonika. Terjemahan lainnya: "Kami dengan kuat mendorong kamu" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
kedalam kerajaan dan kemuliaanNya
Kata "kemuliaan" menjelaskan kata "kerajaan" Terjemahan lainnya: "masuk kedalam kerajaanNya yang mulia" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys)
supaya kamu hidup sesuai dengan kehendak Allah
"Jalan" disini adalah metafora untuk "hidup." Terjemahan lainnya: "hiduplah supaya orang-orang akan berfikir baik tentang Allah" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/kt/holy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believe
- rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort
- rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony
- rc://en/tw/dict/bible/other/walk
- rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory