id_tn_l3/2ch/16/03.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown

# Ada perjanjian antara aku dan kamu... antara ayahku dan ayahmu
Perjanjian antara dua orang berarti kedua orang itu saling berjanji satu sama lain. Terjemahan lain: "mari kita berjanji satu sama lain...antara ayahku dan ayahmu" atau "mari kita membuat perjanjian damai...antara ayahku dan ayahmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Lihatlah, aku mengirim
"Sebagai bukti jika aku ingin berdamai dengan kamu, sudah aku kirim"
# batalkanlah perjanjianmu dengan Baesa, raja Israel
merusak perjanjian berarti membatalkannya dan tidak melakukan apa yang sudah dijanjikan atau "tidak setia kepada raja Baesa seperti yang sudah kamu janjikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# batalkanlah perjanjianmu dengan Baesa, raja Israel
Asa ingin Benhadad untuk menyerang Israel. Benhadad hanya mau melakukannya jika dia merusak perjanjian dengan raja Israel. Arti pernyataan ini bisa dijadikan tersirat. Terjemahan lain: "batalkanlah perjanjianmu dengan Baesa Raja Israel, dan seranglah Israel." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# tinggalkan aku sendiri
Ini adalah ungkapan. Di sini Asa berbicara kepada dirinya sendiri bersama dengan pasukannya. Terjemahan lain: "jangan serang aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])