id_tn_l3/1pe/02/24.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Petrus melanjutkan untuk berbicara tentang Yesus Kristus. Dia masih berbicara tentang orang yang menjadi hamba
# Dia diriNya sendiri
Ini merujuk kepada Yesus. Dengan penekanan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# menanggung dosa kita pada tubuhNya di kayu salib 
"menanggung dosa-dosa kita" berarti bahwa dia menderita dari hukuman karena dosa-dosa kita. AT: "menderita dari hukuman karena dosa-dosa kita di kayu salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kayu salib
Ini mengarah kepada kayu salib di mana Yesus mati yang dibuat dari kayu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Oleh bilur-bilurNya kamu telah disembuhkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan telah menyembuhkan kamu karena orang menyakitiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu seperti domba-domba yang terus tersesat
Petrus berbicara tentang pembaca sebelum mereka percaya kepada Kristus, seperti ketika mereka menjadi domba-domba yang tersesat tanpa tujuan.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
## Sang Gembala dan pelindung jiwamu
Petrus mengatakan bahwa Yesus seperti sang Gembala. seperti seorang Gembala melindungi domba-dombaNya, Yesus melindungi bagi mereka yang percaya kepadaNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])