forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Allah melanjutkan berbicara kepada Musa.
|
|
|
|
# kecuali tangannya dipaksa
|
|
|
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Kata "tangan" adalah penggambaran dari kekuasaan yang memiliki tangan. Kemungkinan artinya adalah 1) "hanya jika ia melihat bahwa ia tidak punya kuasa apa pun untuk melakukan yang lain," di mana "tangan" itu milik Firaun; di mana "tangan" itu milik TUHAN, 2) "hanya jika Aku memaksanya untuk melepaskanmu" atau 3) "bahkan jika Aku memaksanya untuk melepaskanmu."
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku akan memakai tanganKu untuk memukul
|
|
|
|
Di sini kata "tangan" merujuk pada kuasa Allah. AT: "aku akan dengan kuat menyerang"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kamu tidak akan meninggalkannya dengan tangan hampa
|
|
|
|
Kata "tangan hampa" di sini digunakan untuk menekankan arti yang berlawanan. AT: "akan pergi dengan tangan penuh dengan hal-hal yang baik" atau "akan pergi dengan barang-barang berharga yang banyak"
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# semua wanita yang tinggal di rumah tetangganya
|
|
|
|
"semua wanita Mesir yang tinggal di rumah tetangga Mesirnya"
|
|
|