id_tn_l3/amo/05/08.md

15 lines
898 B
Markdown

# bintang Kartika dan bintang Belantik
Orang melihat pola bintang-bintang di langit dan memberinya nama. Keduanya merupakan pola yang berbeda. Terjemahan lain: "bintang-bintang" atau "gugusan bintang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
# yang mengubah kegelapan menjadi pagi ... siang menjadi gelap seperti malam
"Ia mengubah kegelapan menjadi pagi, dan mengubah siang menjadi gelap seperti malam". Ini mengacu pada penyebab perubahan waktu.
# memanggil air dan mencurahkannya ... ke atas permukaan bumi
Ini mengacu pada Allah yang menyebabkan air laut jatuh ke atas permukaan bumi sebagai hujan. Terjemahan lain: "Ia mengambil air dari laut dan mencurahkannya ke atas permukaan bumi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# TUHAN, itulah namaNya
Dengan menyatakan namaNya, TUHAN sedang menyatakan kekuatan dan kuasaNya untuk melakukan hal-hal tersebut.