forked from lversaw/id_tn_l3
387 B
387 B
Kemudian TUHAN menjawab
Di sini kata "kemudian" menandai permulaan bagian baru dari kitab Ayub. Perhatikan jika bahasamu mempunyai cara yang serupa untuk memperkenalkan pandangan baru. Terjemahan lainnya : "Setelah segala sesuatu yang terjadi, Tuhan menjawab"
menjawab Ayub
"menjawab pertanyaan Ayub" atau "menanggapi Ayub"
dari dalam badai
"dari badai yang sangat kuat"