forked from lversaw/id_tn_l3
47 lines
1004 B
Markdown
47 lines
1004 B
Markdown
### Ayat 19-21
|
||
|
||
# Pernyataan terkait:
|
||
|
||
Ini termasuk cerita tentang Yesus memberi makan lima ribu orang.
|
||
|
||
# duduk
|
||
|
||
"duduk." Kata kerja yang biasa digunakan saat orang makan di budaya Anda.
|
||
|
||
# membawa
|
||
|
||
"memegang dengan tangan." Dia tidak mencurinya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# membagi roti
|
||
|
||
"membagi roti"
|
||
|
||
# roti
|
||
|
||
" roti" atau "roti utuh"
|
||
|
||
# Melihat
|
||
|
||
Kemungkinan artinya adalah 1) "Saat melihat" atau 2) "Setelah melihat"
|
||
|
||
# dan kenyang
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "hingga mereka kenyang" atau "hingga mereka tidak lapar lagi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# mereka memungut
|
||
|
||
"murid-murid berkumpul" atau "beberapa orang berkumpul"
|
||
|
||
# dua belas keranjang penuh
|
||
|
||
"12 keranjang penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# Mereka yang makan
|
||
|
||
"Mereka yang makan roti dan ikan"
|
||
|
||
# lima ribu orang laki-laki
|
||
|
||
"5000 orang laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|